作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译昆虫以其庞大的种群数量、良好的生存适应能力等等优点成为农业生物防治中不可缺少的一部分,成为对付农业害虫的利器.天

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/14 00:54:31
英语翻译
昆虫以其庞大的种群数量、良好的生存适应能力等等优点成为农业生物防治中不可缺少的一部分,成为对付农业害虫的利器.天敌昆虫分寄生性和捕食性两种.应用方式主要有输入外地天敌、人工大量繁放天敌和保护、增强当地天敌.昆虫的使用非常的广泛,国内外有许多成功的应用案例.目前昆虫防治在走向多样化、商品化.但是由于“生物农药”本身固有的问题以及行业的规范度不够,缺乏科学、规范、易懂的使用标准,使得昆虫防治的普及还有较长的路要走.
Becauseof the huge population,vast adaptability advantages,insects become anindispensable part in the control of agricultural pests.It has become theeffective weapons.Natural enemies of insects are divided into two types:parasitic and predatory.Here are the applications of it:the entry of foreignenemies,artificial propagation,protect and enhance the local variety.Theinsect is widely used,there are many successful cases at home and abroad.Atpresent,the use of insects is coming to be diversified and commercial.However,due to the "biological pesticide" inherent problems,thestandard of the industry is not enough,the lack of scientific and standard,its widespread use is still have a long way to go.
英语翻译昆虫以其庞大的种群数量、良好的生存适应能力等等优点成为农业生物防治中不可缺少的一部分,成为对付农业害虫的利器.天
如下纯属个人理解和建议,请参考,翻译说简单就简单,说难就难.
第一句,其实没有直接因果关系,建议用in that 这种比较弱的连接词,because这个词一般不会单独使用,是用来回答why的时候用.或者这用动词翻译也可以,这用更和原句的感觉 Insects's huge population and vast adaptability advantages make it an indispensable part of the ...
第二句,如果和第一句放在一起,则显得翻译的灵活.如,...make it an indispensable part of the agricultural pest control and an effective weapon to tackle with agricultural pests.
第三句,翻译的有点歧义,是昆虫的天敌还是害虫的天敌的呢?所以,可以使用同位语,Insects,the natural enemies of pest,are divided into ...
最后一句,规范度不够,换句话说就是行业标准没有很好的形成或者没有规范不是是标准不够多 the standardization still needs to be enhanced ,另外最后is 和have 两个动词哦,估计你是打错了吧用have就可以了.