作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译When I think of people in this world who have really mad

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/04 10:51:22
英语翻译
When I think of people in this world who have really made a difference,I think of my parents.They were truly saints among ordinary people.
I was one of the ten children my parents adopted.They rescued each of us from a life of poverty and loneliness.They were hardly able to restrain themselves from bringing home more children to care for.If they had had the resources,they certainly would have.
Most people do not realize how much they appreciated someone until they pass away.My sisters and brothers and I did not want this to happen before we uttered the words“Thank you”to our parents.
这两个:If they had had the resources,they certainly would have.
Most people do not realize how much they appreciated someone until they pass away.
英语翻译When I think of people in this world who have really mad
If they had had the resources, they certainly would have. 翻译:如果他们当时有足够的财力,他们一定会领养更多孩子. 解析:这句话依赖上文.上文说的是他们领养的孩子已足够多,但他们还是不能抑制这个愿望(即领养更多孩子)resources,复数形式,这里指“物力、财力”.这句话是虚拟语气,翻译时注意时态和语气(和事实情况相反). Most people do not realize how much they appreciated someone until they pass away.翻译:某些人直到去世时才能被大多数人致以感激之情. 解析:not... until... - 直到.才...,不到.不.appreciate - 感激,感谢pass away - 去世这里由于按原文结构翻译,不太符合中文表达习惯,固选择将主动变被动进行处理. 您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问.若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮.
再问: they certainly would have. have是什么用法,为什么是have而不是do? they pass away中的they指的是Most people 还是someone?
再答: 1. 虚拟语气用法,表达与事实相反的情况:if sth/sb had done, sth/sb would/could/should have done. 这里的done,即 adopted more chilren 被省略,这句子完整表达其实是: If they had had the resources, they certainly would have adopted more chilren. 被省略是因此上文说的很明白了,无需过多重复。 2. 指 someone. 句中的第一个they 指的是 most people,第二个they 指的是 someone Most people don't appreciate someone until someone pass away. 这样写更能看清楚。 appreciate 这个动作是 most people 发出的,而someone是被 appreciate 的对象,直到他们去世(指父母一代)。