英语翻译由此可见,诺贝尔奖与其说是一个光环,不如说是一种精神.对于中国科学界来说,最缺少的不是光环,而是“诺贝尔精神”.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/04 18:59:40
英语翻译
由此可见,诺贝尔奖与其说是一个光环,不如说是一种精神.对于中国科学界来说,最缺少的不是光环,而是“诺贝尔精神”.眼下,中国不乏才智过人的学者,但鲜有兼具科学精神与人文情怀的巨匠.一些人过分关注科研的“果实”,忽略了生长的过程;过分关注个人的小得失,忽略了社会的大利益.因而,他们常常是在利欲的驱使下从事科研活动,急功近利,作风浮躁,甚至欺骗造假.此种短期行为,注定只会催生“学术泡沫”,而无益于人类的长远进步.事实上,获得诺贝尔奖,绝非一朝一夕的“突围”,而是经年累月的苦守.真正的科学家,必须怀着造福人类的“大功利心”,只问是非,不计利害,耐得寂寞,不慕纷华.惟其如此,才能孕育出非凡的科学之果,最终被历史铭记.
由此可见,诺贝尔奖与其说是一个光环,不如说是一种精神.对于中国科学界来说,最缺少的不是光环,而是“诺贝尔精神”.眼下,中国不乏才智过人的学者,但鲜有兼具科学精神与人文情怀的巨匠.一些人过分关注科研的“果实”,忽略了生长的过程;过分关注个人的小得失,忽略了社会的大利益.因而,他们常常是在利欲的驱使下从事科研活动,急功近利,作风浮躁,甚至欺骗造假.此种短期行为,注定只会催生“学术泡沫”,而无益于人类的长远进步.事实上,获得诺贝尔奖,绝非一朝一夕的“突围”,而是经年累月的苦守.真正的科学家,必须怀着造福人类的“大功利心”,只问是非,不计利害,耐得寂寞,不慕纷华.惟其如此,才能孕育出非凡的科学之果,最终被历史铭记.
这是我翻译的.倒数第二句的不慕纷华太难翻了,中文我都领略不到意思,所以就忽略没翻译了……咕~(╯﹏╰)b.应该不会有什么影响吧~
由此可见,诺贝尔奖与其说是一个光环,不如说是一种精神.
From this,it can be seen that Nobel Prize is a kind of spirit rather than a nimbus.
对于中国科学界来说,最缺少的不是光环,而是“诺贝尔精神”.
As for Chinese scientific field,it lacks the Nobel Prize spirit but not nimbus.
眼下,中国不乏才智过人的学者,但鲜有兼具科学精神与人文情怀的巨匠.
Currently,China does not lack talented scholars.However,there are few who has scientific spirit as well as humanity.
一些人过分关注科研的“果实”,忽略了生长的过程;过分关注个人的小得失,忽略了社会的大利益.
Some people pay too much attention on the result of their research,thus ignore the process of growth.Some people pay too much attention on personal gain and loss,thus ignore the great benefit for the whole society.
因而,他们常常是在利欲的驱使下从事科研活动,急功近利,作风浮躁,甚至欺骗造假.
Therefore,they are driven by benefit and desire to carry out research.They are eager to achieve quick success.These people are so impatient that some even falsify to cheat.
此种短期行为,注定只会催生“学术泡沫”,而无益于人类的长远进步.
Such kind of short-term behavior is destined to lead to academic bubble,without any long-term progress for human.
事实上,获得诺贝尔奖,绝非一朝一夕的“突围”,而是经年累月的苦守.
In fact,it is not a hasty effort but years-and-years perseverance that can achieve the Nobel Prize.
真正的科学家,必须怀着造福人类的“大功利心”,只问是非,不计利害,耐得寂寞,不慕纷华.
The real scientists should bear the mind to benefit human,focus on verifying right and wrong,seldom care about gains and losses and being patient.
惟其如此,才能孕育出非凡的科学之果,最终被历史铭记.
Only by this can bear the extraordinary scientific achievement and thus remembered by history.
由此可见,诺贝尔奖与其说是一个光环,不如说是一种精神.
From this,it can be seen that Nobel Prize is a kind of spirit rather than a nimbus.
对于中国科学界来说,最缺少的不是光环,而是“诺贝尔精神”.
As for Chinese scientific field,it lacks the Nobel Prize spirit but not nimbus.
眼下,中国不乏才智过人的学者,但鲜有兼具科学精神与人文情怀的巨匠.
Currently,China does not lack talented scholars.However,there are few who has scientific spirit as well as humanity.
一些人过分关注科研的“果实”,忽略了生长的过程;过分关注个人的小得失,忽略了社会的大利益.
Some people pay too much attention on the result of their research,thus ignore the process of growth.Some people pay too much attention on personal gain and loss,thus ignore the great benefit for the whole society.
因而,他们常常是在利欲的驱使下从事科研活动,急功近利,作风浮躁,甚至欺骗造假.
Therefore,they are driven by benefit and desire to carry out research.They are eager to achieve quick success.These people are so impatient that some even falsify to cheat.
此种短期行为,注定只会催生“学术泡沫”,而无益于人类的长远进步.
Such kind of short-term behavior is destined to lead to academic bubble,without any long-term progress for human.
事实上,获得诺贝尔奖,绝非一朝一夕的“突围”,而是经年累月的苦守.
In fact,it is not a hasty effort but years-and-years perseverance that can achieve the Nobel Prize.
真正的科学家,必须怀着造福人类的“大功利心”,只问是非,不计利害,耐得寂寞,不慕纷华.
The real scientists should bear the mind to benefit human,focus on verifying right and wrong,seldom care about gains and losses and being patient.
惟其如此,才能孕育出非凡的科学之果,最终被历史铭记.
Only by this can bear the extraordinary scientific achievement and thus remembered by history.
英语翻译由此可见,诺贝尔奖与其说是一个光环,不如说是一种精神.对于中国科学界来说,最缺少的不是光环,而是“诺贝尔精神”.
那与其说是二泉映月什么的旋律感染着我们,还不如说是阿炳什么样的精神感染者人们
与其二泉映月()旋律感染人们不如说是阿炳()精神感染人们
英语翻译•一汽-大众执行副总经理张晓军:“对一汽-大众奥迪来说,更重要的与其说是领先对手,不如说是超越自己,
英语翻译:与其说是孤独,还不如说是孤僻.
英语翻译:成功与其说是由于才能不如说是由于热情.
英语翻译1.他对棒球与其说是喜欢,不如说是好奇.2.听到这个消息,我与其说是高兴,不如说是惊奇.3.他获得成功,与其说是
英语翻译首先,我要承认,台上的这些人都不太会搞笑.但我们尽力而为,我们的表演,与其说是一个招聘,不如说是一个有讽刺意味的
从远处看,我们学校与其说是一个校园,还不如说是一个花园,因为它被茂密的树木覆盖。这句话的英语翻译
世界上最毒的动物是什么?有人说是一种水母,也有人说是一种蛙,不知科学界对其有没有肯定的回答?
鲁迅《风筝》为什么说是“精神的虐杀”?
英语翻译1) 举行盛大的葬礼,与其说是向死者志哀,不如说是为了满足生者的虚荣.2) 最精妙的智慧能产生最精妙的愚蠢.