作业帮 > 综合 > 作业

为啥我看上岛咖啡的菜单比利时皇家咖啡翻译是Belgium real coffee 百度上翻译的是Belgium Roya

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/13 08:32:46
为啥我看上岛咖啡的菜单比利时皇家咖啡翻译是Belgium real coffee 百度上翻译的是Belgium Royal Coffee
为啥我看上岛咖啡的菜单比利时皇家咖啡翻译是Belgium real coffee 百度上翻译的是Belgium Roya
我想说百度是对的,不要认为现实生活中的咖啡店不会弄错咖啡名,这里的“Belgium real coffee “真的是错的.
首先,real跟皇家一点不沾边,royal才是皇家的意思.第二,LZ可以分别将Belgium real coffee 与Belgium Royal Coffee键入搜索,你会发现第一条完全没有与之匹配的选项,而第二条则有不少.出去各种翻译网站的结果,还有Belgium Royal Coffee Maker, Buy Belgium Royal Coffee Maker 等比较正规的外国网站.到这里应该可以让你打消顾虑了.他们确实是错的
再问: 我现在在给上岛咖啡做菜单,但是发现他们原来的菜单和我在线翻译出来的有很大区别,十分纠结!!!
再答: 只能说不要太迷信翻译软件吧。如果你对现实生活中的英语应用有疑虑,那么同样是现实生活中的例子应该更有说服力。你搜搜Belgium Royal Coffee ,可以看到有外国的网站之类的在出售,起码这个一定正确 另外我确实不懂咖啡,看到你的问题后才匆匆查找的,也有可能是我的问题。我下面去别的网查查,找到后修改答案