作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译You cannot compare with friendship the passion men feel

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/07 10:29:07
英语翻译
You cannot compare with friendship the passion men feel for women,even though it is born of our own choice,nor can you put them in the same category.I must admit that the flames of passion are more active,sharp and keen.But that fire is a rash one,fickle,fluctuating and variable; it is a feverish fire,subject to attacks and relapses,which only gets hold of a corner of us.The love of friends is a general universal warmth,temperate moreover and smooth,a warmth which is constant and at rest,all gentleness and evenness,having nothing sharp nor keen.What is more,sexual love is but a mad craving for something which escapes us:
Like the hunter who chases the hare
Through heat and cold,
Over hill and dale,yet,
Once he has bagged it,he thinks nothing of it;
Only while it flees away,does he pound after it.
As soon as it enters the territory of friendship (where wills work together,that is) it languishes and grows faint.To enjoy it is to lose it:its end is in the body and therefore subject to satiety.Friendship on the contrary is enjoyed in proportion to our desire:since it is a matter of the
mind,with our souls being purified by practising it,it can spring forth,be nourished and grow only when enjoyed.Far below such perfect friendship those fickle passions also once found a place in me – not to mention in La Boe¨ tie,who confesses to all too many in his verses.And so those two emotions came into me,each one aware of the other but never to be compared,the first maintaining its course in a proud and lofty flight,scornfully watching the other racing along way down below.
As for marriage,apart from being a bargain where only the entrance is free (its duration being fettered and constrained,depending on things outside our will),it is a bargain struck for other purposes; within it you soon have to unsnarl hundreds of extraneous tangled ends,which are enough to break the thread of a living passion and to trouble its course,whereas in friendship there is no traffic or commerce but with itself.In addition,women are in truth not normally capable of responding to such familiarity and mutual confidence as sustain that holy bond of friendship,nor do their souls seem firm enough to withstand the clasp of a knot so lasting and so tightly drawn.And indeed if it were not for that,if it were possible to fashion such a relationship,willing and free,in which not only the souls had this full enjoyment but in which the bodies too shared in the union – where the whole human being was involved — it is certain that the loving-friendship would be more full and more abundant.But there is no example yet of woman attaining to it and by the common agreement of the Ancient schools of philosophy she is excluded from it.
希望能帮我完整的翻译出来,词典翻译的就算了.好的话追加分数!
大家不要用词典去翻译 很生涩
英语翻译You cannot compare with friendship the passion men feel
你不能把友谊和男性对女性的热情相提并论,即使是它因我们个人的选择而产生,你也不能把它们放在同一类别.我必须承认热情的火焰更具有吸引力,它激烈而深切.但是这火焰是莽撞的,它容易变化,产生波动,并且多种多样;这种火焰是狂热的,容易受到攻击和重新发生,这中火焰容易使我们陷入困境.友爱则是一种普通的亲切,温暖并且平和.这是一种持续而自然的亲切,温和而适当,和激烈没有关系,也不深切.而且,性爱不过是疯狂的渴求我们无法得到的东西的一种行为.
就像猎人捕捉野兔
冒着炎热或寒冷
翻山越岭
一旦猎人抓到了兔子,就不在乎了
但当兔子逃跑之后,猎人又会继续追赶.
一旦进入友爱的领域(在共同的作用下,就是)它枯萎产生细微的变化.享受它还是失去它,它止于肉体或者受满足感的支配.相对而言,友谊更适合我们的要求,因为它是由我们的想法决定,拥有友谊会使我们的灵魂得到净化,他可以迸发,得到滋润当你享受它的时候它就会生长.远不如完美的友谊的热情也发生在我的身上,更不必说 La Boe (这是神马),他在他的诗中承认许多.这两种情感也发生在我的身上,它们相互了解,但是从不比较,
第一种保持着它骄傲的航线顺利的飞行,轻蔑地看着另一个在下面前进.
至于婚姻,除了成为一个只有进口是免费的便宜货的地方.(它的持续时间被束缚,不是由我们的意志决定)这是一个讲价的协议为了其他的目的.这之中你将很快要解开数以百计的无关的纠缠的末端.这足够消灭你生活的热情,他的麻烦在于过程.在友谊的世界中没有阻碍和交易,只是单纯的友谊而已.而且,实际上女性在对家庭承担责任和以纯洁的友谊关系鼓舞彼此的信心方面并不是一般的有能力.并不是她们的灵魂足够坚定来承担这些持续的麻烦和这些牵绊.事实上如果不是这样,如果有一种更合适的关系,自愿而自由,以一种不仅仅是灵魂能够享受而且身体也能一起分享和结合——这就是所有人类的所牵绊的地方——这种爱情和友谊是自然的将会更加的丰富多彩.但是在古代的哲学学校拒绝接受女学生的情况下还没有得到女性的普遍接受和认可的例子.
试着翻译了一下 有的地方可能翻译的不太准确.