英语翻译请问was carried out是被动式吗,可是我觉得这里用被动式有点不通顺,请问这句话直译过来是怎样的。
英语翻译请问was carried out是被动式吗,可是我觉得这里用被动式有点不通顺,请问这句话直译过来是怎样的。
这句话的被动语态?下面两句是原句我试著改被动式,请问两句都可以吗?Someone gave the cat some m
she was born in 1990.这里的born到底是动词的被动式?还是形容词?我始终没明白
英语翻译这句话应为:The door was blown open.才对,可这里为什么没有被动式啊?请朋友们教教我.
Tom was brought to the wizard.是被动式吗?
We need to take action now.被动式是怎样的?
这句话的时态用对吗?请问这句话对吗?我不晓得 must dress 因为是我「以前认为」,可是我觉得用 must hav
英语翻译主要是 “方向”的译法 .我有点疑惑.直译是development direction 觉得别扭。
英语翻译就算全世界都与你为敌,我还是会站在你的身边.电影里会听到这句话,用英文是怎么翻译的?用词典直译总觉得有点怪
这辆车是日本生产的 英语翻译 要用被动式
下列古汉语句子中含有被动式的是
电源的PFC类型是被动式好还是主动式好呢?