作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.To indemnify you,your servantsor agents and to hold al

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/05 21:02:36
英语翻译
1.To indemnify you,your servantsor agents and to hold all of you harmless in respect of any liability for negligence,breach of duty,statutory or otherwise,or for any other cause whatsoever,lossor damage of whatsoever nature which you may incur by reason of any injury,sickness,loss of life,damage to or loss of property or personal effects whichmay be sustained by the inspector;
2.In the event of proceedingsbeing commenced against you or any of your servants or agents in connectionwith Clause 1 above,either to provide you or them with sufficient funds onfirst demand to defend the same or,if requested by you,to assume the defenceof the claim;
3.To undertake that no claim willbe made of proceedings brought by us in respect of any loss or damage,costs orexpenses which we may sustain as a result of any act or default whethernegligent or not on the part of the employee;
4.To maintain adequate insuranceto cover our liabilities under this indemnity.A copy of which is to beprovided on written request;
5.This indemnity shall beconstrued in accordance with English law and each and every person liable underthis indemnity shall submit to the jurisdiction of the English/Singapore HighCourt to the exclusion of any other law and any other jurisdiction.It isunderstood and agreed that the Owners of the ship in respect of which thisindemnity is given shall be entitled to the maximum protection allowed byEnglish law,including statutory protection of limitation as to the amount ofdamages recoverable.
英语翻译1.To indemnify you,your servantsor agents and to hold al
采纳我的吧.
1.赔偿你,你的servantsor代理人持有无害的你的疏忽方面的任何责任,违约责任,法定的或其他的,或任何其他原因,lossor损害任何性质可能招致的任何损伤,原因的疾病,生命的损失,损害或财产损失或个人的影响可能持续的检查员;
2.In the
event of proceedingsbeing commenced against you or any of your servants or
agents in connectionwith Clause 1 above,either to provide you or them with
sufficient funds onfirst demand to defend the same or,if requested by you,to
assume the defenceof the claim;
2.在proceedingsbeing开始对你或你的任何雇员或代理人与1条以上的事件,可以为您提供或他们有足够的资金onfirst需求进行辩护或,如果你的要求,承担雄辩的索赔;
3.To
undertake that no claim willbe made of proceedings brought by us in respect of
any loss or damage,costs orexpenses which we may sustain as a result of any act
or default whethernegligent or not on the part of the employee;
3.进行无索赔将由在任何损失或损害的尊重我们提起诉讼,费用orexpenses我们可能因任何行为或违约或不whethernegligent雇员的部分;
4.To
maintain adequate insuranceto cover our liabilities under this indemnity.A copy
of which is to beprovided on written request;
4.保持充足的insuranceto盖我们本保函项下的责任.一份是在书面要求提供;
5.This
indemnity shall beconstrued in accordance with English law and each and every
person liable underthis indemnity shall submit to the jurisdiction of the
English/Singapore HighCourt to the exclusion of any other law and any other
jurisdiction.It isunderstood and agreed that the Owners of the ship in respect
of which thisindemnity is given shall be entitled to the maximum protection
allowed byEnglish law,including statutory protection of limitation as to the
amount ofdamages recoverable.
5.本保函应被解释按照英国法律和每个责任人赔偿应在提交英国/新加坡最高法院的任何其他法律的排斥和其他管辖权.据了解,同意该船舶的船东在这方面的thisindemnity应当享有最大限度的保护英国法律允许的限制,包括法定保护为ofdamages可采量.