作业帮 > 综合 > 作业

有个故事儿子出生没耳朵,母亲把自己的给了儿子.叫什么名字是不是叫A GIFT OF LOVE?能否提供英文原文?

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/04 19:26:41
有个故事儿子出生没耳朵,母亲把自己的给了儿子.叫什么名字是不是叫A GIFT OF LOVE?能否提供英文原文?
有个故事儿子出生没耳朵,母亲把自己的给了儿子.叫什么名字是不是叫A GIFT OF LOVE?能否提供英文原文?
附上英文版和中文版
Can I see my baby?”
“Can I see my baby?” the happy new mother asked.
When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny face, she gasped. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been born without ears.
Time proved that the baby’s hearing was perfect. It was only his appearance that was marred. When he rushed home from school one day and flung himself into his mother’s arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
He blurted out the tragedy. “A boy, a big boy...called me a freak.”
He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might have been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.
“But you might mingle with other young people,” his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
The boy’s father had a session with the family physician... “Could nothing be done?”
“I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured,” the doctor decided. Whereupon the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.
Two years went by. One day, his father said to the son, “You’re going to the hospital, son. Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it’s a secret.”
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed into genius, and school and college became a series of triumphs.
Later he married and entered the diplomatic service. One day, he asked his father, “Who gave me the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him or her.”
“I do not believe you could,” said the father, “but the agreement was that you are not to know...not yet.”
The years kept their profound secret, but the day did come. One of the darkest days that ever pass through a son. He stood with his father over his mother’s casket. Slowly, tenderly, the father stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal the mother had no outer ears.
“Mother said she was glad she never let her hair be cut,” his father whispered gently, “and nobody ever thought mother less beautiful, did they?”
谁把耳朵给了我
清晨,第一缕阳光射进病房,在玛丽脸上蒙上了一层圣洁的光辉.她慢慢睁开眼睛,看到丈夫温柔的眼神.带着初为人母的虚弱和喜悦,问:“咱们的孩子呢?”
丈夫把孩子抱过来.玛丽挣扎着爬起来,万分小心地接过小婴儿,让他平稳地躺在臂弯里.
小家伙被裹得严严实实的,只露出一张皱巴巴的小脸,眯缝着的小眼睛、粉嘟嘟的小鼻子,宛如天使.玛丽慢慢把裹着婴儿的包裹解开,想把亲爱的宝贝看个仔细.很快, 一个小小的脑袋完全展现出来了.她爱怜地抚摩这孩子的胎发,亲吻着孩子的脸蛋.病房里洋溢着幸福的味道.只是,玛丽的丈夫悄悄地背过了脸去.
忽然,玛丽尖叫一声,轻抚的手僵在半空中――她的孩子没有耳朵!
岁月飞逝,转眼孩子已经到了上学的年龄.孩子的听力完全不受影响,甚至还非常出色,只是他的容貌自出生就毁了.一天,他从学校回到家里,一头扑进母亲的怀里,满腹委屈地哭诉:“同学们叫我……畸形人!”
玛丽长长地叹息,可怜的孩子以后的生活就沉浸在永无休止的打击和失望之中.
慢慢地孩子长大了,上了中学.他很聪明,在文学和音乐上显示出非凡的天赋,其他才能也开始显山露水.如果不是看起来有点恐怖的外形,他的生活应该非常精彩.可是现在,他没有朋友,同学也因为惧怕而疏远他,他生活在孤寂忧郁之中.
男孩十六岁那年,他的父母亲和家庭医生开了一个会.
“难道真的一点办法也没有了?”父亲问.
“办法还是有的.只要找到一双合适的耳朵,我就可以将其嫁接到孩子头上.”医生非常肯定地回答道.
于是,一场大搜索开始了,寻找一个愿意为命运如此悲惨地年轻人捐献耳朵的志愿者.可是没有人愿意把自己的耳朵捐出来.
一晃两年过去了.母亲的短发留到肩膀的时候,终于找到了愿意捐献耳朵的人.
父亲告诉儿子:“现在你终于可以进行手术了.我们找到了一个愿意捐献耳朵的人.但是,这个人要求身份保密!”
手术取得了空前的成功,男孩看起来是那么英俊正常,仿佛他从来就没缺失过耳朵.
男孩的人生路上再也没有绊脚石.他的才能宛如鲜花怒放般得到释放;在舞台上表演优美的小提琴独奏;他进了一家非常有名的公司;他有了心爱的女友;婚后不久,他甚至成了一名外交官.
显然事业家庭都非常成功,但是有一个问题始终缠绕在他的心头.
“您一定要告诉我,”他问父亲,“到底是谁把自己的耳朵给了我?我想我现在有责任也有能力去报答!”
“但是我不认为你有这个能力去报答,”父亲说,“我们当初的协议中规定你不能知道是谁,至少现在不能.”父亲的守口如瓶使这个秘密保持了许多年,直到母亲逝世的那天.
他和父亲站在母亲的棺木前.缓慢地,温柔地,父亲展开双手,拢起了母亲鬓角浓密的棕红头发.随着头发的逐渐上移,显露在孩子面前的竟然是:母亲没有耳朵!原来是母亲将自己的耳朵给了他!
他弯下腰,贴着母亲的面颊,嚎啕大哭:“为什么不早告诉我?”
“怕你产生心理负担.你母亲说她很庆幸自己能有一头浓密的头发,”父亲低沉地叹息,“但没人会认为你母亲因此而减少了一丝一毫的美丽,不是吗?”
是的,真正的美丽不是表现在脸上,而是沉淀于心底;真正的爱不是大肆宣扬的告白,而是心甘情愿的奉献、默默无为的牺牲.