作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译用定语从句翻译:你就是我一直要找的女孩.这道菜是我吃过最好的菜.英译中:Unrecognizable even

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/04 01:16:12
英语翻译
用定语从句翻译:
你就是我一直要找的女孩.
这道菜是我吃过最好的菜.
英译中:
Unrecognizable even to your own eyes.
Rise up your hand before you ask question.
Please return back the book to me.
以上两个句子有什么共同的错误?
解决后多列举几个类似的错误.
如何避免犯以上错误.
英语翻译用定语从句翻译:你就是我一直要找的女孩.这道菜是我吃过最好的菜.英译中:Unrecognizable even
一、翻译
1. 你就是我一直要找的女孩.
书面语:You are the girl whom I have been looking for. (关系词用 whom)
非正式:You are the girl who I have been looking for (关系词用 who)
口 语:You are the girl I have been looking for (省略关系词)

2. 这道菜是我吃过最好的菜.
This dish is the best one that I have ever aten. (关系词 that 可以省略,但是由于先行词被形容词被高级修饰,不能用从 which)
二、关于“动词+小品副词”的误用
这里所举的的两个句子都存在动词与小品副词语意重复的问题.
1. Rise up your hand before you ask question.
rise 意思是“使...向上升起来”,本身就有 up 的含义,再另加 up 意思重复,正确的讲法如下:
* Rise your hand before you ask question.
* Put up your hand before you ask question.
2. Please return back the book to me.
return 的意思是“把...归还回去”,本身就有 back 的含义,同样 另加 back 意思重复,正确的讲法如下:
* Please return the book to me.
* Please give back the book to me.
类似的句子还有:
正确 He entered the room / He went into the room. (他走进了房间)
错误 He entered into the room

正确 The puppy fetched the stick that we had tossed. / The puppy brought
back the stick that we had tossed
(小狗叼回了我们扔掉的棍子)
错误 The puppy fetched back the stick that we had tossed.