作业帮 > 综合 > 作业

uncle tom cabin 优美句子翻译 汉译英 急求!!!

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/13 06:58:56
uncle tom cabin 优美句子翻译 汉译英 急求!!!
1 世界上没有对人人都不利的坏事.
2 世界上有这样一些有福的人:他们把自己的痛苦化作他人的幸福;他们挥泪埋葬了自己在尘世间的希望,他却变成了种子,长出鲜花和香膏,为孤苦伶仃的苦命人医治疗伤。
3如果我们要多管闲事,仔细根究生活中一切阴暗的事,那我们恐怕没什么都没有心思干了。
4一个有生以来听惯了辱骂的人,耳朵里突然听见一句那么温暖的话,是很难信以为真的。
5人心好比是一架调得极为和谐的竖琴,除非“啪哒”一声,琴弦根根折断,否则是不可能完全损坏它的和谐的。
6当我们回首往事的时候,有的时候似乎非常悲惨、非常艰苦,然而我们一定还记得,每一个悠然而逝的时刻,总给你带来过一些乐趣和慰籍。因此,我们虽不是绝对的快乐,却也不至于绝对的痛苦。
uncle tom cabin 优美句子翻译 汉译英 急求!!!
1 世界上没有对人人都不利的坏事. In 1 world not to everybody all disadvantageous misdemeanor.
  2 世界上有这样一些有福的人:他们把自己的痛苦化作他人的幸福;他们挥泪埋葬了自己在尘世间的希望,他却变成了种子,长出鲜花和香膏,为孤苦伶仃的苦命人医治疗伤。 In 2 worlds has some to have the lucky person like this: They make own pain other people happiness; They wiped away tears have buried own hope in this mortal world between, he turned the seed actually, was long the fresh flower and the balm, for alone and forsaken cruel fate person medicine treatment wound.
  3如果我们要多管闲事,仔细根究生活中一切阴暗的事,那我们恐怕没什么都没有心思干了。 3 if we must mind others' business, probes in carefully the life all gloomy matters, then perhaps we did not have anything not to have the thoughts to do.
  4一个有生以来听惯了辱骂的人,耳朵里突然听见一句那么温暖的话,是很难信以为真的。
  4 listened to be used to the insult person since birth, in the ear has suddenly heard a that warm speech, was very difficult to accept as true. 5人心好比是一架调得极为和谐的竖琴,除非“啪哒”一声,琴弦根根折断,否则是不可能完全损坏它的和谐的。 5 will of the people are just like are an accent extremely harmonious harp, only if “pa clip clop”, the string root root breaks off, otherwise is not impossible to be totally damaged its harmony.
  6当我们回首往事的时候,有的时候似乎非常悲惨、非常艰苦,然而我们一定还记得,每一个悠然而逝的时刻,总给你带来过一些乐趣和慰籍。因此,我们虽不是绝对的快乐,却也不至于绝对的痛苦。
  6 when we look back on past events time, sometimes is as if extremely pitiful, extremely difficultly, however we certainly also remembered, each ease passes the time, has always brought some pleasure to you and consoles the nationality.Therefore, although we are not the absolute joy, actually not as for absolute pain.