匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/26 05:18:56
匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?
如题
如题
![匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?](/uploads/image/z/4646497-49-7.jpg?t=%E5%8C%88%E7%89%99%E5%88%A9%E8%AF%97%E4%BA%BA%E8%A3%B4%E5%A4%9A%E8%8F%B2%E7%9A%84%E8%91%97%E5%90%8D%E7%AE%B4%E8%A8%80%E8%AF%97%E3%80%8A%E8%87%AA%E7%94%B1%E4%B8%8E%E7%88%B1%E6%83%85%E3%80%8B%E7%9A%84%E8%AF%97%E5%8F%A5%3F)
原文
匈牙利语:
Szabadság,Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért föláldozom
Az életet,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
-Petőfi Sandor,1847
版本一
内容:
生命诚可贵,
爱情价更高.
若为自由故,
二者皆可抛.
翻译:是在1929年由“左联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫(白莽)翻译过来的.殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉.不过,这种译法对原诗的面貌作了较大的改动.
版本二
内容:
自由,爱情!
我要的就是这两样.
为了爱情,
我牺牲我的生命;
为了自由,
我又将爱情牺牲.
翻译:著名翻译家孙用对此诗进行了重新翻译.译诗刊登在1957年第2期的《读书月报》上.
版本三
内容:
自由与爱情!
我都为之倾心.
为了爱情,
我宁愿牺牲生命,
为了自由,
我宁愿牺牲爱情.
翻译:当代著名翻译家、作家兴万生,曾翻译出版了《裴多菲抒情诗选》一书,他将这首小诗又作了重新的诠释.
英译
freedom and love
Liberty and love
-Petogfi
Liberty and love
These two I must have
For love ,I will
sacrifice my life;
For liberty,I will
sacrifice my love
匈牙利语:
Szabadság,Szerelem!
E kettő kell nekem
Szerelmemért föláldozom
Az életet,
Szabadságért föláldozom
Szerelmemet.
-Petőfi Sandor,1847
版本一
内容:
生命诚可贵,
爱情价更高.
若为自由故,
二者皆可抛.
翻译:是在1929年由“左联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫(白莽)翻译过来的.殷夫的译诗,考虑到中国律诗的特点,把每一句都译成五言,且有韵脚,所以读起来朗朗上口,最为人们所熟悉.不过,这种译法对原诗的面貌作了较大的改动.
版本二
内容:
自由,爱情!
我要的就是这两样.
为了爱情,
我牺牲我的生命;
为了自由,
我又将爱情牺牲.
翻译:著名翻译家孙用对此诗进行了重新翻译.译诗刊登在1957年第2期的《读书月报》上.
版本三
内容:
自由与爱情!
我都为之倾心.
为了爱情,
我宁愿牺牲生命,
为了自由,
我宁愿牺牲爱情.
翻译:当代著名翻译家、作家兴万生,曾翻译出版了《裴多菲抒情诗选》一书,他将这首小诗又作了重新的诠释.
英译
freedom and love
Liberty and love
-Petogfi
Liberty and love
These two I must have
For love ,I will
sacrifice my life;
For liberty,I will
sacrifice my love
匈牙利诗人裴多菲的著名箴言诗《自由与爱情》的诗句?
匈牙利诗人裴多菲的箴言诗《自由与爱情》默写
自由与生命的阅读答案.匈牙利诗人裴多菲有一首诗:“生命诚可贵,爱情价更高.若为自由故,二者皆可抛.”诗人认为,为追求自由
这篇短文是你联想到匈牙利诗人裴多菲的哪一首诗?请默写下来.并说说你对“自由”与“生命”的关系的理解.
匈牙利伟大诗人裴多菲的家乡
自由与生命阅读答案1.画眉妈妈宁可毒死自己的孩子也不愿意孩子过失去自由的囚徒生活.我们由此联想到匈牙利诗人裴多菲的哪一首
裴多菲自由与爱情
裴多菲 自由与爱情
唐玄宗时期有关歌颂他与杨贵妃爱情的著名诗句
谁有英文版的 裴多菲 《自由与爱情》
与爱情有关的诗句
古代诗人、词人的简历包括著名的诗句、词句