作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.The move is the latest in a series of reformist steps

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 05:16:20
英语翻译
1.The move is the latest in a series of reformist steps by the military-backed government.
2.Also now permitted to return is the Vietnam war veteran,John Yettaw,
who swam across the lake to her house in 2009 - an act that led to the
extension of her house arrest.
3.Since the new government's reforms,some Burmese living overseas have tested the restrictions and been allowed to return.
英语翻译1.The move is the latest in a series of reformist steps
最牛火线翻译:
1.此举是在由军方支持下的政府所进行的一系列的最新改革派步骤.
2.此外,现在还允许越战老兵约翰·叶得托的返回,她曾在2009年一度横渡湖泊返回她自己的屋子.---而这个举动也最终导致她的软禁延长.
3.自新政府改革以来,一些生活在海外的缅甸人在受到各种限制的考验之后被允许回国.
再问: 请问,第二句里john应该是男性吧,为何后面是she,she是指前文(请参考原文)软禁种的昂山素季吗? 第三句have tested是主动式,而不是have been tested,是不是翻译成生活在海外的人检验了限制更好?但是这样又不顺口,请指点!
再答: 补充回答 第二句 你的原句子中是her 所以还是尊重原文翻译,she 应该是指昂山素季。 第三句 这里的test 应该翻译成“经受....考验”的意思 有疑问请继续追问!