英语翻译这句话,It's difficult to understand him,much more his wife.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/10 05:07:31
英语翻译
这句话,
It's difficult to understand him,much more his wife.
另外much more换成much less行么?
他很难理解,更不用说他的妻子了
这句话用英语该怎么说,用的上much less么?
这句话,
It's difficult to understand him,much more his wife.
另外much more换成much less行么?
他很难理解,更不用说他的妻子了
这句话用英语该怎么说,用的上much less么?
"他很难理解,更不用说他的妻子了 "从逻辑上讲是没法翻译的,除非有很长的语境!
因为“他很难理解”这件事和他妻子没有关系,怎么能说“更不用说他的妻子了”呢?
我感觉这句应该是省略句兼倒装:
“He is much more difficult to understand than his wife” 一般这样的句子都有某种感情色彩的!
简单翻译:他比他妻子难理解得多(暗含他们都让人难理解)
如果说这样说可以He is much less difficult to understand than his wife
简单翻译:他不如他妻子难理解得多
就是:他比他妻子容易理解得多!那为什么不说He is much easyer to understand than his wife
语言是为了交流才衍生出的,如果说起来生硬拗口,那人们是不会那样说的!
所以在这里不说less difficult!至于语法书怎么说,恕在下才疏学浅了!
因为“他很难理解”这件事和他妻子没有关系,怎么能说“更不用说他的妻子了”呢?
我感觉这句应该是省略句兼倒装:
“He is much more difficult to understand than his wife” 一般这样的句子都有某种感情色彩的!
简单翻译:他比他妻子难理解得多(暗含他们都让人难理解)
如果说这样说可以He is much less difficult to understand than his wife
简单翻译:他不如他妻子难理解得多
就是:他比他妻子容易理解得多!那为什么不说He is much easyer to understand than his wife
语言是为了交流才衍生出的,如果说起来生硬拗口,那人们是不会那样说的!
所以在这里不说less difficult!至于语法书怎么说,恕在下才疏学浅了!
英语翻译这句话,It's difficult to understand him,much more his wife.
It's good to see him spending more time with his wife.这句话中为什
英语翻译It is much more difficult to attribute symptoms of" indi
understand ,in ,difficult ,it's ,TV ,to ,programmes ,English
it's too difficult () me to understand the word
it's very difficult to understand the english hearing
i understand that you'll find it difficult to pick him out i
英语翻译Of course,It’s far more difficult to determine candidate
It is difficult for people to understand his action; you can
英语翻译L:It’s a bit difficult.I don’t quite understand it.B:You
It's difficult to find right shoes for his f_____.
how men feel when his wife earn more than him