作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译智者,术所以生也;术者,智所以转也.不智而言术,如傀儡百变,徒资嘻笑,而无益于事.无术而言智,如御人舟子,自炫执

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/09 21:45:25
英语翻译
智者,术所以生也;术者,智所以转也.不智而言术,如傀儡百变,徒资嘻笑,而无益于事.无术而言智,如御人舟子,自炫执辔如组,运楫如风,原隰关津,若在其掌,一遇羊肠太行、危滩骇浪,辄束手而呼天,其不至颠且覆者几希矣.
蠖之缩也,蛰之伏也,麝之决脐也,蚺之示创也,术也.物智其然,而况人乎?李耳化胡,禹入裸国而解衣,孔尼猎较,散宜生行贿,仲雍断发文身,裸以为饰,不知者曰:“贤之智,有时而殚.”知者曰:“贤之术,无时而窘.”婉而不直,谓之“委蛇”;匿而不章,谓之“谬数”;诡而不失,谓之“权奇”.不婉者,物将格之;不匿者,物将倾之;不诡者,物将厄之.
呜呼!术神矣!智止矣!
饿我忘记了,以下是白话文
术是方法,真正的方法是从智慧而生的;而通过适当的方法,智慧才能发挥无比的功用。没有智慧而只强调方法,不仅于事无益,只是一场闹剧罢了;只有智慧而没有方法,则像驾车行船的人,在风平浪静或平坦广阔的原野,一切好像得心应手,然而一遇大风大浪或羊肠鸟道,则束手无策,想不倾覆也难。
相传老子出关,化为胡人;仲雍南入蛮夷,断发文身。无知的人以为这是圣人的智慧也有行不通的时候;但智慧的人都能了解,圣人做这些权变的方法,无不来自真正的智慧。
有时婉转而不直行,称之为“委蛇”;有时暂时隐匿不显,称之为“谬数”;有时诡谲而不失原则,称之为“权奇”。若不懂婉转,不懂隐匿,不懂得诡谲,将立刻受害于环伺在外的灾祸。
智慧的人,怎可不知运用智慧的方法呢?
英语翻译智者,术所以生也;术者,智所以转也.不智而言术,如傀儡百变,徒资嘻笑,而无益于事.无术而言智,如御人舟子,自炫执
你提供的译文是意译,而且有好多句子没有译出来.下面是我直译的:
智慧,是产生方法的源泉;真正的方法,是从智慧中转化来的.没有智慧而只强调方法,即使会像傀儡一样千变万化,也只能是供给人们笑料,对事情却没有益处.但如果没有方法而只有智慧,就像会驾车、行船的人,自己炫耀能把缰绳控得如弦,能把船浆摇得像风,驰骋在平坦的原野或者码头上,好像在自己的手掌上,但一遇到太行山的羊肠小道、急流险滩的大风大浪,都会束手无策地呼天抢地,这些人不倾覆、不翻车的实在太少了.
尺蠖的蜷缩,动物的冬眠,麝的断脐,蚺的显示创伤,都是保护自己的办法.动物的智慧这样,何况是人呢?相传老子出关的时候化为胡人,大禹到裸国的时候也脱下衣服,孔子打猎时,散宜生给他行贿,仲雍到越国的时候把头发剪短,在身上刺花纹,裸体生活.无知的人以为:“圣贤的智慧有时也行不通.”有智慧的人说:“圣贤的办法,没有让他们变尴尬的时候.”有时婉转而不直行,叫做“委蛇”;有时暂时隐匿不显,叫做“谬数”;有时诡谲而不失原则,叫做“权奇”.若不懂婉转,会受到阻挡;不懂隐匿,会遭到倾覆;不懂诡谲,会受到迫害.
哎呀!方法是神奇的!智慧是体现在方法中的.
Wisdom is the method for forming the source; the real way is to come from the wisdom of transforming. There is no wisdom but only emphasized, even in the ever-changing like puppets, it can only supply people's jokes, things are not good. However, if there is no way but only the wisdom, as will be driving, navigable, they themselves can control the reins can show off too, such as strings, can Quant shake like wind, racing along a flat plain or a pier, as if in their own palm of your hand, but an experience to narrow the Taihang Mountains, rapids rapids of the storms, will do nothing to screaming in pain, these people do not capsize, do not overturn the really very small.
Looper's crouching, animals hibernate, musk deer off navel Nam display wounds are ways to protect themselves. The wisdom of animals, so, not to mention the people? According to legend, when I turned into the barbarian out of customs, Dayu to bare, when the country is also undressed, Confucius hunting, San Yisheng to his bribery, Zhong Yong to Vietnam when the country's cropped hair, his body tattooing, nude life. Ignorant people think: "sage wisdom sometimes does not work." Wise person said: "The sages of the way, there is no time when they become embarrassed." Instead of straight and sometimes euphemistically called "Wei Yi"; sometimes temporarily hiding not be evident, called "absurd numbers"; and sometimes treacherous while adhering to the principles, called "strange power." If do not understand it mildly, you will be blocked; do not know, conceal, would be subjected to capsize; do not understand bizarre, will be persecuted.
Oops! Is amazing! Wisdom is embodied in the methods.
英语翻译智者,术所以生也;术者,智所以转也.不智而言术,如傀儡百变,徒资嘻笑,而无益于事.无术而言智,如御人舟子,自炫执 帮忙翻译两句文言文第一个是《韩非子?说林》里的:其子所以反者,倍其所以嫁;其父不自罪于教子非也,而自智其益富. 第二个是 英语翻译凡说之行也,道不智听智,从自非受是也.选自吕氏春秋 英语翻译是故耕而食,凿而饮,分也,出则为殷浩房冠,贻笑天下,宜于朝则朝,宜于野则野,圣人之藏,所以待用也,无可用之具而自 修改病句~作业就生命本身而言其普通、平淡的像茶一样,所以因拥有它的人的特殊与丰富而使其也具有了独一无二的芳馨! 英语翻译情者,智之附也;智者,情之主也.以情通智,则人昏庸而事颠倒;以智统情,则人聪慧而事合度 英语翻译孟子曰:“无或乎王者不智也.虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也.吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣, 英语翻译孟子曰:“无或乎王之不智也.虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也.吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣, 英语翻译孟子曰:“无或乎王之不智也.虽有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾 而言 英语翻译“术者,因任而授官,循名而责实,操杀生之柄,课群臣之能者也”“人主之大物,非法则术也”“君无术则弊于上,臣无法则 英语翻译勾践宴群臣,而言吴王夫差之亡也以杀子胥故.群臣未应,大夫子余起而言曰:“臣尝之东海矣,东海之若游于青渚,介鳞之属