作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译关键是,你必须更加的努力.是用:“But th point is ,you should be more and

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/16 03:22:21
英语翻译
关键是,你必须更加的努力.
是用:“But th point is ,you should be more and more harder"
还是:“YOU must warking harder and harder''
should 后面不是应该加原型吗》must后面也应该是加原型把?
这句话到底怎么翻译?
英语翻译关键是,你必须更加的努力.是用:“But th point is ,you should be more and
第一句应该译成:The point is that you should work harder.
第一句应该改成:You must work harder and harder.
【should和must,是要后接原型,be也是原型啊.不过问题在于你翻的第一句本身有错误,more and more 是“越来越···”的意思,不是“更加的”;即使你要用more and more,也不是这么用,因为hard不是多音节词,不必这种用法,直接是harder and harder.】
在下来自英语院校,希望信息对你有用