作业帮 > 语文 > 作业

高中语文文言文固定结构的理解问题

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/05 17:54:43
高中语文文言文固定结构的理解问题
固定结构的记忆量很大,我觉得其的固定含义和其字面意思有关联,但是我不太理解,请解释一下!谢谢!

1.得无…乎:这个的翻译有很多种,要怎么理解.另外有人说可以翻译为“难道吗”,不过我查了几本资料,都没有这样写,只有“该不会,莫非,只怕是…吧”.
2.无乃…乎

另外,这些固定结构在疑问句,肯定句,否定句中翻译的是不是不一样?(一个固定结构有好多意思),要怎么理解!(请给出一些原理性规律性的解释~~谢谢)
高中语文文言文固定结构的理解问题
文言文的句式有一些固定结构,如果掌握了这些固定结构的规律,对于我们理解文句含义,翻译文言文成现代汉语大有裨益.
下面仅列举文言文中表揣度的几种固定句式,以做参考.
1.无乃……乎(欤)
表猜测,可译为“恐怕……吧!”
例:①远主备之,无乃不可乎?(《崤之战》)
译文:远方的主人对我军作好了战斗的准备,这样去攻打郑国,恐怕不行吧?
②今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?(《勾践灭吴》)
译文:现在您已经退守到会稽山上,然后才来寻求谋臣,恐怕太迟了吧?
③今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆私心刺谬乎?(《报任按书》)
译文:如今少卿却教诲我要推荐贤士,岂不是和我内心的苦衷相违背吗?
④求,无乃尔是过与?(《季氏将我伐颛臾》)
译文:冉求,恐怕我该责备你了吧?
2.得无……乎
“得无……乎”是用来表示推测、揣度等委婉疑问的一种固定结构,相当于“恐怕(该不会、莫非)……吧(吗)”,不可以翻译为“难道吗”.其中,“得无”也作“得毋(得微)”,“乎”也作“邪(耶)”.
如:①览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》)
译文:看了自然景物而触发的感情,恐怕有所不同吧?
②日食饮得无衰乎?(《触龙说赵太后》)
译文:您每天的饮食该不会减少吧?
③成反复自念,得无教我猎虫耶?(《促织》)
译文:成名一次又一次地思素,这莫非是指给我捉蟋蟀的地方吗?
3.庶几……欤
表猜测,可译为“……或许……吧?”
例:①寡人以为善,庶几息兵革.
译文:我认为这很好,因为这样或许就可以停止战争了.
②庶几可告慰先生也.
译文:或许可以告慰先生吧.