作业帮 > 英语 > 作业

翻着我们的照片 英语1 翻着我们的照片,想念若隐若现 ( 意译也可,大致到位就行)2 不要乱翻别人的东西 3 未经我允许

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/05 09:29:47
翻着我们的照片 英语
1 翻着我们的照片,想念若隐若现 ( 意译也可,大致到位就行)
2 不要乱翻别人的东西
3 未经我允许,不要动我的东西
翻着我们的照片 英语1 翻着我们的照片,想念若隐若现 ( 意译也可,大致到位就行)2 不要乱翻别人的东西 3 未经我允许
【翻着我们的照片,想念若隐若现】
(1)首先要说,[若隐若现]的习语,[to partly hidden and partly visible]还是什么其他的,都是[视觉上]的若隐若现,你懂的.loom也是视觉上的,但loom确实有层引申义"(危险、忧虑等)隐隐逼近",是属于比较阴森森的恐怖的那种感觉.
(2)所以词典里查到的"若隐若现"不能用.这一点顶楼上的
[memories come back] 有那个意思了;可以加一个词:模糊的记忆 [vague memories]
(3)个人角度认为这2词比较好:rise,haunt.
rise是偶然浮现; haunt是时常浮现.
翻译给一个:
Leafing through old photos,Memories rises.
搜到一个版本不知哪个网友翻译的:
Looking back to our photos,Memories' flashing back
很好很强大.
【不要乱翻别人的东西】【未经我允许不要动我的东西】这两句差不多嘛.
[shuffle]可不是"乱翻"而是"翻乱"!
再顶楼上热心网友,go through的意思有"搜查",适用于有目的的"翻",翻别人的包,就可以用这个词.警告语气可说:
Never touch my stuff.
keep your hands off my stuff.
leave my stuff alone.
后两句话在某些语境下也可以表达让别人"不要插手自己的事情."
stuff 就行,things也行.别人的东西就把my换成others'.
未经允许[without (my) permission]