作业帮 > 英语 > 作业

英语长难句,我大概能明白中文意思 但是不知道这些句子的语法结构是怎么样的!为什么这么说!1.Rumor has it t

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/04 16:46:15
英语长难句,
我大概能明白中文意思 但是不知道这些句子的语法结构是怎么样的!为什么这么说!
1.
Rumor has it that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's pipelines.
2.
This book stands for reason itself.And so it does--and all would be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate.
英语长难句,我大概能明白中文意思 但是不知道这些句子的语法结构是怎么样的!为什么这么说!1.Rumor has it t
1. Rumor has it that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's pipelines.
主句:Rumor has it
同位语从句:that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's pipelines. 对 rumor 的具体内容作进一步阐明,用等于汉语的“即”,“也就是说”,“等于”,简单的说,可以用数学式子来表示:rumor = that 从句;也可以用问答表示:问--rumor是什么;答--rumor是that从句.
翻译:关于宇宙创造/进化的20多本书已经置于出版商的传播渠道的消息不胫而走.(注意:汉语中往往把同位语译作定语)
2.
This book stands for reason itself. And so it does--and all would be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate.
简单句:This book stands for reason itself.这里的stand for 意思是:代表, 代替, 象征;
倒装句:And so it does 意思是“它也是如此”
破折号后是主系表结构:
主语从句all would be well(省略that,但这种情况不常见,缺少that的主语从句在考试中算语法错误)
系动词:were
表语:reason
同位语:the only judge in the creationism/evolution debate,此处是名词短语作reason的同位语,用来解释reason;其中in the creationism/evolution debate又是judge(评判)的后置定语.
翻译:这本书代表推论本身.它也是如此象征的 —— 一切会进展顺利(这件事)就是推论,即在创造宇宙说/进化论争论中唯一的判断(标准).
英语长难句,我大概能明白中文意思 但是不知道这些句子的语法结构是怎么样的!为什么这么说!1.Rumor has it t 求老师指点.很多词汇我都知道,都明白,看英语电影的时候,看英语字幕,也能大概明白什么意思.但是要我用自己的话说,就怎么都 英语翻译这些是朋友给我的贺卡上的英文,我看得大概意思懂了,但是不知道怎么翻译成中文比较通顺.1.Did you know 这些句子用英语怎么说你能告诉我我的自行车在哪吗你能告诉我天气为什么这么冷吗我不知道它为什么这么吸引我你能告诉我它怎么工作 求帮忙解释下这句英语的结构 rumor are everywhere 里面的everywhere是什么词性 语法结构是什 怎么样能提高英语?我的英语是一张白纸...!现在想学好!我已经很努力了!但是还看不懂语法!还是不会说句子!谁能帮我说下, 英语翻译以下4个句子的翻译,我都知道.我是想问1.平常我们说中文想说什么就说什么,怎么我感觉讲起像这些句子起来,意思搞不 曲水流伤叹如何,人生如梦易蹉跎的意思大概我明白了,但是我不知道适用哪里,造句也可以. 我是一个高二的学生,看一些书上的英语句子我都大概能明白意思,但是要我去写一些句子就写不出来,(看下面 英语翻译我大概明白其意思,但不知道如何用中文表达. thisform.text1.value=""大神 我知道这句是指text1的值是 但是我不太明白 为什么是"" 请帮我详细解答下这些题涉及的语法知识,我知道答案,但是不知道为什么选这个答案,