作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译中翻英推进中美建设性合作关系;加强两国在双边领域的对话和合作;为新世纪两国关系指明了方向;为XXXXX注入新的动

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/06 04:16:15
英语翻译
中翻英
推进中美建设性合作关系;
加强两国在双边领域的对话和合作;
为新世纪两国关系指明了方向;
为XXXXX注入新的动力;
以及一段文字:
穆权,中美双方在经贸 反恐怖 执法 防扩散等流域以及朝鲜半岛和问题、联合国改革等问题上的协调与合作富有成效.过几天,中美还将在北京举行首次战略对话.中美两国加强在国际和地区事务中的协调合作,既符合双方的基本利益,也是世界和平发展的需要.
英语翻译中翻英推进中美建设性合作关系;加强两国在双边领域的对话和合作;为新世纪两国关系指明了方向;为XXXXX注入新的动
Push forward to constructive a cooperative relation Central America;
Strengthen two countries in the dialogue and the cooperation of bilateral realm;
Indicated a direction for the new century two country relations;
Infuse into new motive for the XXXXX;
And a writing:
穆 Power,Central America both parties are anti-terrorism to enforce the law to defend proliferation in the economic trade etc.river valley and Korean peninsula and problem,United Nations reform etc.problem of moderate and cooperation full of result.Will hold a first time strategy dialogue still in Peking in a couple of days and Central America.Central America two countries strengthen in the nations and the coordination in the region business to cooperate,since match both parties' basic benefits,is also a world peace the demand of development.