英语翻译里面的if可以理解成"如果",也可理解成"是否",好象区别不开啊.郁闷啊,.那这句话翻译成英语应该如何写呢?"
英语翻译里面的if可以理解成"如果",也可理解成"是否",好象区别不开啊.郁闷啊,.那这句话翻译成英语应该如何写呢?"
英语翻译但是如果翻译成"只是"那么这句话翻译不通啊.这句话应该如何翻译?
英语翻译如题,“每100个的A平均单价是”B,这句话应该如何翻译成英文呢?
英语翻译“邦馨”翻译成英文应该怎么写大概意思也成,如果是大概意思的话请把中文也写上在这先谢谢各位了!
英语翻译就是说把里面的英语翻译成中文,英文文字不要也可以
英语翻译if 作宾语从句时是不是只能翻译成“是否”,能不能翻译成“如果”?比如这句话怎么翻译:我一直相信,你能吃别人不能
请问这句话里的 conventional wisdom应该翻译成什么呢?这句话要如何翻译呢?
请问这句话里的 conventional wisdom应该翻译成什么呢?这句话要如何翻译呢?谢谢了,大神帮忙啊
业务部可以翻成business dept 那.如果分业务一部和业务二部.那应该怎么翻呢.
英语翻译好象为什么翻译成美国?英国?西班牙?谁规定的啊?日本 和希腊是怎么翻译的呢?希腊,grace怎么也不想音译呀~李
谁能帮我用爱因斯坦的那句”这个世界上最不可理解的就是它竟然是可以理解的”写五百字作文啊?
他表现得好象什么事也没有发生过 请把这句话翻译成英语,谢谢