英语翻译该广告词在翻泽中可直译为‘内装英特尔”,但是这样翻译可能难以引起中国消费者的关注.为了激发中国消费者的兴趣和购买
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/06 12:50:12
英语翻译
该广告词在翻泽中可直译为‘内装英特尔”,但是这样翻译可能难以引起中国消费者的关注.为了激发中国消费者的兴趣和购买该产品的欲望,译者灵活地运用创译法,“给电脑一颗奔腾的芯”一语双关,既突出了品牌,又贴切地体现了奔腾微处理器功能和澎湃的驱动力.
该广告词在翻泽中可直译为‘内装英特尔”,但是这样翻译可能难以引起中国消费者的关注.为了激发中国消费者的兴趣和购买该产品的欲望,译者灵活地运用创译法,“给电脑一颗奔腾的芯”一语双关,既突出了品牌,又贴切地体现了奔腾微处理器功能和澎湃的驱动力.
this marketing message can be literal translated as "Intel inside". however, such kind of translation can hardly draw attention of chinese consumers. therefore, in order to stimulate the interest of chinese consumers and their desire to purchase the product, the translator use the Creative Translation neatly with a phrase of double meaning-- "to bestow the computer with a impetuous core". by this kind of translation, we not only give prominence to the brand, but also give expression to the function and the insurgent driving force of the Pentium microprocessor vividly.
英语翻译该广告词在翻泽中可直译为‘内装英特尔”,但是这样翻译可能难以引起中国消费者的关注.为了激发中国消费者的兴趣和购买
什么影响中国消费者的购买行为
中国消费者在目前社会阶段的消费行为有什么特征
这句话这样翻译对不对?中国消费者的消费观发生了巨大变化.Chinese consumer concept have a
英语翻译假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化,根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转
试从消费者购买决策过程的角度分析中国文化对中国消费者行为的影响.字数不限啊
发达国家文化对中国消费者行为发生的影响
论述中国消费者权益保护法的利与弊.
英语翻译请不要用翻译器!人工翻译一下一段!论文中用的!例3:Intel inside英特尔:给电脑一颗奔腾的芯.该广告词
引起某人的兴趣 英语翻译
英语翻译我积累了大量的实际工作经验,更进一步激发了在这个行业工作的兴趣和斗志.
英语翻译五、 运用电教设备,激发学生兴趣实践证明,凡是生动、具体形象的事物,形成新颖、色彩鲜艳对象,都极易引起学生的兴趣