作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译课本注解中解为“怎敢拿这件事情来麻烦您”,总觉得这翻译与上下文意不合.到底该怎么翻译好?

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/23 03:00:39
英语翻译
课本注解中解为“怎敢拿这件事情来麻烦您”,总觉得这翻译与上下文意不合.到底该怎么翻译好?
英语翻译课本注解中解为“怎敢拿这件事情来麻烦您”,总觉得这翻译与上下文意不合.到底该怎么翻译好?
我翻了一下课本,注解是“那就冒昧的拿亡郑这件事来麻烦您手下的人了.”后面跟了一个,敢:谦词,有冒昧的意思我也感觉“怎敢拿这件事情来麻烦您”很别扭啊!敢不应该是怎敢的意思吧~
本来想拍照的,注解那小字我实在拍不清楚╮(╯▽╰)╭
详见山东人民出版社语文第一册59页
PS:课本有时候出错是很正常的,建议楼主问问老师