作业帮 > 语文 > 作业

名著《西游记》或《三国演义》中的句子和理解

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/02 21:27:27
名著《西游记》或《三国演义》中的句子和理解
就是把句子写在左边,把你的理解写在右边. 不少于100000字
名著《西游记》或《三国演义》中的句子和理解
1、谓为信然: 课本注释:“说是确实这样.”其他译书大抵亦如是说.此只从字面译出,意思没有错,但省略的没有补出,尚欠明白.《初中文言文评点译释》说:“谓:认为,以为.信然:确实的.信,真实.然,形容词词尾.”这就更离谱了,连句子结构也搞乱了. 其实,此句应是:“谓(其)为信然.”主语省略掉了,是崔州平,徐庶他们“谓”.“谓”,是谓语,说.“(其)为信然”是说的对象,原来就是一个句子,主语“其”(诸葛亮)省略了.“为”,谓语,判断性动词,是.“信然”,确实是这样.“然”,是代词,这样代上文“每自比于管仲,乐毅”.“信”,是“然”的修饰语,“确实”,“真的”.《说文》:“信,诚也.”把“然”释为形容词尾是不对的. 2、将军宜枉驾顾之: “枉驾”:课本注释:“枉,委屈.驾,指车马”不妥.此“驾”是借代词代刘备自己.古代表示敬称的一种习惯的说法,不直接指称对方,采用旁指替代.如说“大驾光临”,绝对不是说大车马光临,是指称贵宾而言.再如“尊驾”、“枉驾”就是指人.“枉驾”,也可说“屈驾”,称人走访的敬辞.《古诗十九首》有:“良人惟古懽,枉驾惠前绥.”甚至“枉骑”、“枉顾”,都是同类词,指称尊屈对方的.如《史记·魏公子传》:“臣有客在市屠中,愿枉车骑过之.”“枉车骑”,就是说尊屈对方伴着去的. 3、遂用猖蹶: 课本注释:“就因此失败.用,因此.猖蹶,这里是失败的意思.”其它译本 大体上亦如是说,如《初中文言文评点译释》:“遂用:二字同义,因而.猖獗,失败.”欠妥.另外,还有翻译说是:“只是智慧和策略都够不上,他们就因此胡作非为,弄到今天的局面.”这种理解更是谬误,把“猖蹶”说成是“他们”,即刘备以外的人,认为:“猖獗是指当时军阀的势力焰盛的”.这就游离原文之外了. 首先,以史实印证,此“猖獗“所指对象是刘备自己的.《三国演义》三十八回有关情节写作:“备不量力,欲伸大义于天下,而智术浅短,迄无所就.”此“迄无所就”就是“猖蹶”释义之语.再从《三国志·先主传》所载的史实,说刘备在赤壁之战前,确实屡次挫折:一次为董卓所破;两次败于吕布;一次败于曹操.妻子家室三次被俘,确实是狼狈不堪.此大概就是“猖獗”之所指.但“失败”绝对不是刘备的用语. 其次,再从词语分析.“猖蹶”是个多义词,可用于行为猖狂,任意横行的方面.义同“猖獗”;也可用于颠覆,失败方面.此处的用法,和“猖獗”是有别的,是个偏义词,偏于“蹶”字,“猖”是修饰词.“猖”:《玉篇》:“狂骇也.”“蹶”:《广韵》:“失脚.”即失足,跌倒.合起来意为“可怕的挫折”.亦即《三国演义》所说的“迄无所就”,也才会符刘备说话的语意. 再从句子结构上说,“猖蹶”是宾语,“遂”是副词,才.修饰“用”.“用”是动词.《辞源》第一义项释为“使用”.《广韵》:“使也.”《说文》:“可施行也.”其实,“用”应释为“致使”、“导致”.整句意是:“才导致可怕的挫折”.这就是说“智术浅短”所导致的结果,所以后来他才懂得招揽贤士之故. 4此可以为援而不可图: 课本注释:“(孙权)这(方面)可把(他)结为外援,而不可谋取他.”其他译书亦如是说,欠妥. 首先,“可以”,是两个词,而不是一个词.应是“可与(之).”“以”,即“与”.后边省了介宾的宾语“之”,指代“孙吴”方面.《三国志·蜀志,诸葛亮传》(中华图书馆印行版)就写作:“此可与为援而不可图也.”此可为证据之一;另外,“以”、“与”在古汉语中,因同音可互用亦是常见的.如《西门豹治邺》:“民可以乐成,不可与虑始.”此前后互文,“以”同“与”.《孟子·梁惠王》:“乐以天下,忧以天下.”此两句中,“以”即“与”.句意为“与天下同乐,与天下共忧.” 在《赤壁之战》中有:“非刘豫州,莫可以当曹操者.”《高中文言文评点译释》译成:“除非刘豫州,天下是没有谁可以抵挡曹操的.”其错就错在以今度古,把“可以”视为现代汉语的“可以”.其实此“可以”即“可与(之)”.此语是孙权说的.其意是:“要不是刘备,天下就没有谁和我(一起)去抵挡曹操了.”从此例也可以反证诸葛亮的话“此可以为援”.意为:孙权方面只能和他结为同盟. 其次:“为”亦不宜释为“作为外援”.“为援”这是动宾结构.“为”,动词,结交,结成.“援”,宾语,应为“同盟”.“援”,《辞源》第一义项释为“攀缘”,即结缘.再从下文“外结好孙权”,可证“为援”,就不是“作外援”解,而是说结成盟友.事实上亦如此. 5、贤能为之用: 课本未注释.其它译书的译句各行其是.有的说:“有德有才的人被他任用”.