汉译英(信)写信人:新路华贸易有限公司 地址:中国上海,兴达路999号金星大厦(Golden Star Mansion)
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/05 04:31:34
汉译英(信)
写信人:新路华贸易有限公司
地址:中国上海,兴达路999号金星大厦(Golden Star Mansion)33层
收信人:James Brown&Sons,由日用品部(Daily Articles Dept)办理
地址:#304-310Jalan Street,Toronto,Canada
日期:2000年6月30日
内容:
感谢你6月15日的来函的样品.
特告知,我方客户对你样品的试用结果非常满意,但现在仍有些犹豫.
经与同类货物作仔细比较,我们发现你方报价有点高.当前的洗发精市场充斥着各种各样的品牌,像Rejoice,Pond's等优质产品很容易买到.而且这些品牌都已得到我地市场的认可.就洗发精而言,很多消费者不愿接受新产品.你方产品作为新品牌,最大的卖点将是它的护法(hair care)功能;质量上虽然已经达到客户要求,但要想在我地市场打开销路,必须还要具备价格优势,否则是很难与一些老牌产品竞争的.鉴于此,我方客户建议将原报价减10%.请考虑并作及时答复.
(不用考虑格式)
写信人:新路华贸易有限公司
地址:中国上海,兴达路999号金星大厦(Golden Star Mansion)33层
收信人:James Brown&Sons,由日用品部(Daily Articles Dept)办理
地址:#304-310Jalan Street,Toronto,Canada
日期:2000年6月30日
内容:
感谢你6月15日的来函的样品.
特告知,我方客户对你样品的试用结果非常满意,但现在仍有些犹豫.
经与同类货物作仔细比较,我们发现你方报价有点高.当前的洗发精市场充斥着各种各样的品牌,像Rejoice,Pond's等优质产品很容易买到.而且这些品牌都已得到我地市场的认可.就洗发精而言,很多消费者不愿接受新产品.你方产品作为新品牌,最大的卖点将是它的护法(hair care)功能;质量上虽然已经达到客户要求,但要想在我地市场打开销路,必须还要具备价格优势,否则是很难与一些老牌产品竞争的.鉴于此,我方客户建议将原报价减10%.请考虑并作及时答复.
(不用考虑格式)
From: XinLuHua Company
Address: ChinaShanghai XingDa Road, No.999, the thirty-third floor of GoldenStarMansion.
To: James Brown&Sons,(from Daily Articles Dept)
Address:#304-310Jalan Street,Toronto,Canada
Date: 2000/6/30
Info:
Thank you for the samples you sent to us.
By the way, out clients are like your samples alot, but they are still concidering.
Compare to the others, we noticed that your price is a bit higher. Right now,the Shapoo Markets are rejecting all kinds of brands, like Rejoice,Pond's,it's really easy to buy those in the markets. And those brands already got submitted by us. For shapoos, lots of custumers don't accept new brands. Sine you are a new brand, the biggest advantage is it's haircare, it's pretty good. But if you really want markets here, you must have an appropriate price too. Otherwise,it's pretty hard to comlete with others. Therefore, we suggest you cut off 10%. Please re-concider and reply as soon as possible.
Address: ChinaShanghai XingDa Road, No.999, the thirty-third floor of GoldenStarMansion.
To: James Brown&Sons,(from Daily Articles Dept)
Address:#304-310Jalan Street,Toronto,Canada
Date: 2000/6/30
Info:
Thank you for the samples you sent to us.
By the way, out clients are like your samples alot, but they are still concidering.
Compare to the others, we noticed that your price is a bit higher. Right now,the Shapoo Markets are rejecting all kinds of brands, like Rejoice,Pond's,it's really easy to buy those in the markets. And those brands already got submitted by us. For shapoos, lots of custumers don't accept new brands. Sine you are a new brand, the biggest advantage is it's haircare, it's pretty good. But if you really want markets here, you must have an appropriate price too. Otherwise,it's pretty hard to comlete with others. Therefore, we suggest you cut off 10%. Please re-concider and reply as soon as possible.
汉译英(信)写信人:新路华贸易有限公司 地址:中国上海,兴达路999号金星大厦(Golden Star Mansion)
英语翻译名称:东莞市智盈贸易有限公司地址:东莞市大朗镇长盛南路38号长塘大厦二期1605办公室
公司名称和地址翻译成英文:广州牧丰贸易有限公司 广州市白云区机场路棠景街16号怡景大厦207
英语信中右上方的地址是写信人的还是收信人的
中国地址英文填写中国海南省海口市美兰区南宝路5—1号邮电大厦首层,570203,中国海南省海口市美兰区大英路嘉茂大厦4楼
中国给美国写信,怎么写地址
英文的信.写信的地址如何用英文写
写一封英语信收信人:约翰.史密斯(John Smith)写信人:胡大立写信日期:2006年5月20日
上海地址英文写法谁能帮我翻一下地址,上海市徐汇区钦州路108弄6号钦州大厦505室 邮寄证书用的,我怕写错.
英语翻译地址:燕子山西潞40-1号(山工大厦)8层801室,投资有限责任公司
(2011•建瓯市模拟)位于上海浦东新区的金茂大厦是目前中国第一,世界第三高楼,观光厅位于金茂大厦的第88层,高度为34
英语翻译地址一:中国北京市西城区德外大街乙10号太富大厦909室地址二:中国北京市海淀区北三环西路48号院科技会展中心3