作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译英汉两种语言在表达时空概念时,存在很大的差别.比如关于时间关系的表达,汉语按照年,月,日的顺序,英语则按月,日,

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/27 21:21:28
英语翻译
英汉两种语言在表达时空概念时,存在很大的差别.比如关于时间关系的表达,汉语按照年,月,日的顺序,英语则按月,日,年.关于地址的表达,英语一般时由内向外,由小到大,汉语则相反.这种对时间空间的表达反映了两种文化观念的差异.这种差异在一定程度上制约着英语的句法结构.
首先,汉语的句子一般是按照先后的顺序推进,先发生的先叙述,由远及近的递进展开;而英语的句子则是由近及远,先叙述最近发生的事,然后由近及远的发展式扩展.
从上面的句子我们可以看出,英语和汉语的句子顺序恰好相反.英语的句子以主谓结构为主,由主到次,体现出空间结构.而汉语则是以动词为中心,按时间先后,客观实力推移,形成流水结构.
英语翻译英汉两种语言在表达时空概念时,存在很大的差别.比如关于时间关系的表达,汉语按照年,月,日的顺序,英语则按月,日,
Englisg-Chinese is bilingual when expressing the space-time concept,existence very big
differences.For instance ,expressing ,Chinese about time relation push down the moon,Japan,
year then according to the year ,month ,Japan's order ,English.About that the outside ,the
reason arrive at for a short time from introversion when address expressing ,English are general,
greatly,Chinese is contrary.This has reported two kinds to time space expressing culture the
concept difference.This difference is restricting English syntax structure to a certain extent.
Like the primo ,the Sinitic sentence be in the light of successively move forward in proper order
,happen first description,spreads out first from distant and close going forward one by one; But
English sentence then be narrate the thing happening lately from the close-by examples to those far
off,first,then from the close-by examples to those far off develop dyadic expansion.We are it
can be seen from sentence above,English and the Sinitic sentence are in proper order fitly
contrary.The English sentence gives first place to subject-predicate structure ,being arrived at
time by host,embody out space structure.But Chinese is to take verb as centre,according to time
then successively,objective strength running water structure developing ,taking form.