作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译英语翻译,高分请你给我挑毛病,是关于东坡肉的一段翻译:他的家人将酒倒进锅里,加酱油、香葱、姜、糖,在密封的砂锅中

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 23:10:00
英语翻译
英语翻译,高分请你给我挑毛病,是关于东坡肉的一段翻译:
他的家人将酒倒进锅里,加酱油、香葱、姜、糖,在密封的砂锅中用文火焖制,做了几大锅红烧肉.然后,按照苏东坡的吩咐,给每家每户送去一块.见苏东坡差人送肉来,亲热地把它叫做“东坡肉”.从此以后,“东坡肉”就成了杭州的传统名菜.
His family cooked all the pork with wine,soy sauce,ginger and sugar.Then,according to Su Dongpo's instruction,the pork was sent to every civilian.The people were very glad and called it “dong-po-rou (Dongpo Pork)” From then on,“dong-po-rou” became one of the traditional famous dishes of Hangzhou.
希望看看这段英文翻译 语言,用词,表达,语法,是否地道等方面有什么问题,如果大家有更好的表达,希望大家可以都说说。\(≧▽≦)/~
英语翻译英语翻译,高分请你给我挑毛病,是关于东坡肉的一段翻译:他的家人将酒倒进锅里,加酱油、香葱、姜、糖,在密封的砂锅中
1.古时的家人指的是仆从,此处应为家里的厨子.the cook
2.漏译严重.香葱,在密封的砂锅中用文火焖制,做了几大锅红烧肉.
香葱=chives;砂锅=earthenware cooking pot,焖制=stew;文火=slow/mild/gentle fire;
3.密封好像有悖常理,建议修正.密封的砂锅改为盖好的砂锅.
After pouring some wine and added some soy sauce,chive,ginger and sugar,the cook stewed the pork with mild fire in several big earthware cooking pots with covers.When the brown-sauced pork were ready,each neighbouring household was sent with a piece of the pork,as instructed by Su Dongpo.The neighbourers were so much delighted as they enjoyed the pork and called it the "Dongpo Pork" warmheartedly.From then on,the "Dongpo Pork" has become one of the famous traditional dishes in Hangzhou.