作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译所谓closures究竟是three-way dip 和 fault闭合,并且 two-way dip 和 tw

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/25 09:45:59
英语翻译
所谓closures究竟是three-way dip 和 fault闭合,并且 two-way dip 和 two fault也闭合
还是three-way dip and fault 和 two-way dip and two fault这两种fault之间的闭合
想知道你以专业的角度怎样看?
我发表一下我的看法,closures用的是单三形式,那么应该只有一个“闭合”,也就是两种fault之间的闭合,
英语翻译所谓closures究竟是three-way dip 和 fault闭合,并且 two-way dip 和 tw
您这句子不完整,也没有标点符号,不知道您这句话是怎么个语境.既不能盲目赞同,也不能盲目反对你的看法.

但一般而言,在您提供的这种语境之下,很难说closures就是“三单形式”!
再问: 全文如下: early formed three-way dip and fault and two-way dip and two fault closures related to tilted-blocks generated during the Eocene-Oligocene extension (early rifting phase).
再答: 可以肯定地说不是“三单形式”;而是名词的复数形式。 early formed three-way dip and fault and two-way dip and two fault closures 这是说:早先形成的“ ‘three-way dip and fault ”和‘ two-way dip and two fault’的‘closures’ ”皆与……有关”
再问: 早期形成的三向倾斜单断层的闭合和双向倾斜双断层的闭合,是由于在始新-渐新世扩展期间(早期断裂阶段)产生断块的翘倾活动。 这样翻译能确定对错吗?
再答: 早期形成的三向倾斜单断层的闭合和双向倾斜双断层的闭合,均与始新-渐新世扩展期(早期断裂阶段)生成的铲形断块有关。