作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译可是怎么会出现arm和leg 难道是美国俚语吗

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/05 21:37:18
英语翻译
可是怎么会出现arm和leg 难道是美国俚语吗
英语翻译可是怎么会出现arm和leg 难道是美国俚语吗
an arm and a leg[英][æn ɑ:m ænd ə leɡ] [美][ən ɑrm ənd e lɛɡ]
大价钱,巨额花费
这仅仅是一个简单的比喻而已,用失去人体四肢中最重要的“两肢”来比喻“付出昂贵代价”.
这个流传已久的比喻本无深意,也已无年代和创始人可考,但奇怪的是,其最早的书面形式却直到1956年才出现在20世纪上半期当红女星比莉·好乐黛(Billie Holiday)的自传《Lady Sings the Blues》,她在书中写道:“Finally she found someone who sold her some stuff for an arm and a leg.”显然,好乐黛并不是这个短语的发明者,只是随手拿来用了,但她的小说确实为这个短语做了免费宣传,使之进一步发扬光大.
Cost an arm and a leg很可能脱胎于另一个古老的说法“I'd give my right arm for”,后者可以追溯到19世纪中叶,表示说话人愿意为某事做出巨大牺牲.由“一只右臂”发展到“一臂一腿”,看来还真的是“舍不得孩子套不住狼”啊.