作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译[5] REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE CUSTOMERThe Cu

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/06 00:50:10
英语翻译
[5] REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE CUSTOMER
The Customer represents and warrants that:
a.It has the authority and capacity to enter into this Agreement,and that this Agreement constitutes valid and binding obligations,fully enforceable upon it in accordance with its terms and conditions;
b.By entering into this Agreement with the Bank,it has not violated,and will not violate,any applicable law or regulation or any agreement to which it is or may be bound;
c.It has secured and will continue to maintain in full force and effect all necessary approvals,consents,licenses,and permits required by law or regulation to be maintained in order to be bound under this Agreement; and
d.It has good and sufficient funds to cover each and every application made for the issuance of Corporate Cheques,and that it has not been subjected to,and is not currently under,any insolvency proceedings or receivership or other similar proceedings.
[6] MISCELLANEOUS PROVISIONS
6.1 The parties acknowledge that the respective rights and obligations of the parties under this Agreement shall be exclusively governed by and subject to the laws of [state the local law] and the internal rules and regulations of the Bank regarding the issuance and payment of cheques in general.
6.2 The declaration by final judgment of any provision under this Agreement as being invalid or unenforceable shall not affect the validity or enforceability of the remaining provisions.
6.3 The failure or delay by the Bank in insisting upon the performance of any term,condition,obligation or covenant under this Agreement,or to enforce any right,remedy or privilege thereunder,shall not be construed as a waiver thereof,nor preclude the Bank from insisting or enforcing such obligation or right.
6.4 Except as otherwise provided,the terms and conditions of this Agreement shall constitute the entirety of the agreement between the parties regarding the subject matter hereof.The Bank,however,reserves the right to amend any of the terms and conditions herein contained as well as all pertinent internal rules and procedures,subject to notification to the Customer of the amendments made.
亲爱的anfbeben,可否继续帮忙翻译,你翻译的比较准确哦!其他的都不行!如果继续译完,分数就是你的了!
如果其他人能继续将anfbeben 没翻译完的部分,合理翻译好,也能得到一半的积分~
拒绝使用全文翻译的工具,这些全文翻译基本上都是GP不通的!
英语翻译[5] REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE CUSTOMERThe Cu
[5]的陈述和保证客户
客户的保证.
一.它有权柄和能力签订本协议,该协议构成和约束力的义务,充分有效执行后,依据它的条款和条件.
b.本协议由进入银行,它没有违背,不违反任何适用的法律、法规或者任何协议,它是或可能被束缚.
c.它已经并将继续维持在所有必要的批准、同意、执照、许可证由法律或法规要求,以便维持在本协议项下的约束;
d.它具有良好的和充足的资金来涵盖每个应用程序为发行公司支票,并没有受到了,并没有在任何破产程序或破产管理或其他类似的诉讼.
[6]杂项规定
双方承认6.1各自的当事人的权利和义务履行本协议项下的专门规定应当服从法律法规][和内部规章制度的银行对于发行和付款的支票.
这个声明6.2最终判决,本协议项下的任何条款无效或不可执行,不得影响及有效性,其余条款.
63失败或延误造成的银行在坚持在履行期限、条件、义务或者履行本协议项下所立的约,或者执行任何权利或特权,弥补分立,不得被解释为放弃,也不妨碍其银行从坚持或执行此类义务或权利.
6.4除非另有规定,本协议的条款及条件将构成整体之间的协议双方关于本协议标的的.这个银行,然而,保留权利,可随时修改的条款和条件的任何条款以及所有相关的内部规则和程序,经通知客户的修改.