作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译一、 A commom misconception among youngsters attending sch

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/05 15:42:30
英语翻译
一、 A commom misconception among youngsters attending school is that their teacher were child prodigies.Who else but a bookworm,with none of the normal kid’s tendency to play tather than study,would grow up to be a teacher anyway?
二、 I sincerely believe that for children,and for parents seeking to guide them,it is not half so important to know as it is to feel.If facts are the seeds that later produce knowledge and wisdom,then the emotions and the impressions of thw senses are the fertile soil in which the seeds must grow.The years of early childhood are the time to prepare the soil.Once the emotions have been aroused—a sense of the beautiful,the excitement of the new and the unknown,a feeling of sympathy,pity,admiration or love—then we wish for knowledge about the object of our emotional response.Once found,such knowledge has far more lasting meaning than mere information.It is more important to pave the way for children’s desire to know than to put them on a diet of facts they are not ready to assimilate.
三、 What I wish for all students is some release from the grim grip of the future.I wish them a chance to enjoy each segment of their education as an experience in itself and not as a tiresome requirement in preparation for the next step.I wish them the right to experiment,to trip and fall,to learn that defeat is as educational as victory and is not the end of the world.
My wish ,of course,is naive.Once of the few rights that America does not proclaim is the right to fail.Achievement is the nationai god,worshipped in our media—the million-dollar athlete,the wealthy executive—and glorified in our praise of possessions.In the presence of such a potent state religion,the young are growing up old.
四、 America can be a strange experience for a foreigner.My wife and I arrived in the United States in January after seven years overseas—four in France,three in Poland From the jumble of first impressions,we compiled an A-to-Z explanation of why America can be such a foreign country to those who arrive here from Europe.
I should explain at the outset that I am from Britain,but mu Florida-born wife Lisa is as American as apple pie.In our list,however,A doesn’t stand for apple pie.It stands for.
Ambition.In the Old World,people are taught to hide it.Here it’s quite proper to announce that you’re after the boss’s job or want to make a million dollars by the age of 30.
不要去谷歌翻译些没有用的东西来,希望哪位高手用自己的语言翻译成汉语,注意一共有不同的4段.
英语翻译一、 A commom misconception among youngsters attending sch
一、上学的年轻人中大多都存在一种误解,认为他们的老师是神童.其他的是书呆子,没有有一个正常小孩愿意学习不愿意玩,难道长大就一定要成为老师吗?
二、我真的认为无论是给孩子还是家长正确的引导,都像感觉的一样一点不难理解.如果事实是最后能产出知识和智慧的种子,那么感觉上的情绪和印象就是种子成长所需的沃土.一旦某种情绪被唤醒————一种对美好事物的感觉、对新事物和未知事物的兴奋、同情感、遗憾、钦佩或者喜爱————那么我们就会迫切希望了解我们的情感所反映出的事物.一旦发现了,那么这些知识带给我们的就不只是一些信息,而是更长远的意义.培养孩子对知识的渴望远比生硬的叫他们接受他们还没准备好接受的事实更加重要.
三、我希望所有的学生从掌握自己未来这个严酷的过程中放松下来,我希望他们把接受教育当做是一种经历并且去享受其过程中的每个部分,而不是为了下一步做准备而不得不接受的无聊的必要条件.
我希望学生们利用他们实践的权利,去犯错、去失败,知道失败和成功一样也是有教育意义的,而不是世界末日.我的愿望,当然,是天真的.美国没有宣称哪一种权利是失败的权利.对国家而言,成功便是上帝,媒体上所大力推崇的——百万身价的运动员、财政主管、——以及在我们对财产的骄傲之中光辉四溅的人们.在这样有效地国家性的信仰面前,年轻一代慢慢老去.
四、
美国对外国人来说是一种奇怪的经历.我和妻子在旅居海外七年之后于一月份来到美国——在法国四年、波兰三年.
第一感觉非常混乱,我们编辑了一部《AtoZ》解释为什么那些从欧洲来的人会对美国有这种印象.
我应该在一开始就解释,我来自英国,但是我的佛罗里达州来的妻子却是和苹果派一样地道的美国人.然而,A并不代表apple pie,它代表ambition(野心).在古时候,人们被要求隐藏这个词.在这里他更适合解释为你是老板的继承人或者在30岁之前你想成为百万富翁的意思.
我就是带教室给你翻译那个 光记得翻译 找不到问题了~
一群害人的东西~!不会翻译别来逞能!这不是你锻炼的场所!机器人更你大爷可耻!