作业帮 > 综合 > 作业

“安得与君先决绝,免叫生死作相思”的出处?

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/06 01:09:51
“安得与君先决绝,免叫生死作相思”的出处?
“安得与君先决绝,免叫生死作相思”的出处?
网上盛传这是六世达赖喇嘛仓央嘉措所作,曾缄翻译——《六世达赖情歌六十六首》,1939年,66首,七言绝句
仓央嘉措的原诗是藏文,翻译成汉语只有四句,最为流行的是两种版本:
一个是于道泉翻译的现代诗形式:
  第一最好不相见,如此便可不相恋.
  第二最好不相知,如此便可不相思.
另一个是曾缄翻译的古诗形式:
  但曾相见便相知,相见何如不见时.安得与君相决绝,免教生死作相思.
是白衣悠蓝在之上继续创作而成,并非原出处.2006年发表的《步步惊心》,结尾有两句话,引自仓央嘉措:第一最好是不相见,如此便可不相恋.第二最好是不相知,如此便可不用相思.(原文是藏语,这是于道泉的翻译,《步步惊心》上的翻译是桐华根据一个青海人民出版社的版本,自己有一定加工的翻译.)   其后,《步步惊心》的读者白衣悠蓝,添加成了第三,第四,反响强烈,再之后,白衣继续创作,把这首诗添加成了第十.