作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译when someone praise an Amerian upon his achievement ,whi

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/04 14:36:32
英语翻译
when someone praise an Amerian upon his achievement ,which,incidentally,is a very polite thing to do in America .incidentally
we find some people whit university degrees than there are jors for them to fill .as a result o thier defrees ,they refuse to do what they think is low work .
as a result of 在这是怎么连接原因的?
英语翻译when someone praise an Amerian upon his achievement ,whi
incidentally是“顺带说一句”的意思.这里是个插入语.只是表达说话者的一种语气和态度,在阅读时遇到插入语可以直接先省略掉.也就是说,你可以直接按如下这个句子去理when someone praise an Amerian upon his achievement ,which is a very polite thing to do in America .
第二句你的书写有点错误啊.原句是不是
We find some people with university degrees that there are jobs for them to fill,as a results of thier degrees ,they refuse to do what they think is low work.
as a result of 作为结果;因此 的意思
因为他们的大学学位,他们拒绝去干那些他们觉得比较低级的工作
再问: 第二句除了前面people那被我缩略了和单词打错,其它都没问题的,我照着书上打的 在添两个小问题,sent sth for sb 有这搭配形式吗? 原句是 someone was once sent a bill for hospital service 。 for mistake it was 这句话是什么形式的 ?? 麻烦顺便再帮忙一下,过后会加分的~
再答: 没有这个搭配。 这里这个for是介词引导原因状语。 someone was once sent a bill for hospital service.这句的for的意思是因为(什么原因) 翻译过来的意思是 某人因为医护服务曾今收到了账单。 for mistake it was其实也是这个道理。 这里的for也是表示因为,至于用倒装只是为了强调语气。句子的意思和it was a mistake其实没什么区别。 只是强调了语气,“(因为)这是个错误”