作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译The herbivore prey is of a different mind.Its mood of wa

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/28 15:22:43
英语翻译
The herbivore prey is of a different mind.Its mood of wariness rather than searching and its attitude of general expectancy instead of anticipating are silk-thin veils of trnquillity over an explosive endocrine system.
特别是 its attitude of general expectancy instead of anticipating,这是想说神马?
英语翻译The herbivore prey is of a different mind.Its mood of wa
【前面可能是描述了食肉动物的状态,这里接着说食草动物】
作为猎物的食草动物有着完全不同的心理状态.它的心境是谨慎小心而不是四处搜寻,它(对未来)的态度是总体上的期待而不是充满预感,这种心境和态度清楚地表明,它是过着平静的生活,而不是血脉喷张的生活.
【后一句的主干是its mood...and its attitude...are silk-thin veils of tranqility over ...system.其中的its attitude of general expectancy instead of anticipating我认为是比较了食草动物和食肉动物对未来的不同态度,食草动物反正对未来没多少左右能力,有水、有草、没被吃掉,我就活着,反之我就死了,没有办法,所以只能是一般性的期待(等着看明天什么样),食肉动物则不同,它们要靠主动出击决定自己的命运,所以总是能嗅到猎物或危险,因此它们的生活更是随时充满了紧张的预感的】
再问: 后来想了一下,警觉和搜寻应该是与后面的期待和预期相呼应。那这里的期待会不会理解为对肉食动物出现的一种被动预期,而这里的预期应该是指肉食动物搜寻食草动物时主动的预估(比如食草动物可能出现的位置)?
再答: 我觉得是。这段话就是对比了食草动物的被动等待状态和食肉动物的主动预判状态,只是作者用了一堆拐弯抹角的词。GRE嘛,就是要给你制造点障碍,呵呵。
再问: 这尼玛GRE出题思路比中国的高考还高考,不折腾你那就不叫考
再答: 不客气。