作业帮 > 历史 > 作业

几千年前《圣经》的原著原文是用哪种语言写成的?

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:历史作业 时间:2024/05/16 02:44:08
几千年前《圣经》的原著原文是用哪种语言写成的?
《圣经》最初的原著是用哪种语言写成的?有人说是希伯来文,也有人说是拉丁文的,还有说法是最初的拉丁圣经是从希伯来原著中翻译过来的,还有什么“拉丁圣经是一种意大利宗教统治的需要”的说法,反正说法不一,到底圣经原文的本来面目是什么?
几千年前《圣经》的原著原文是用哪种语言写成的?
我来回答楼主的问题,圣经最早不叫圣经,叫“死海古卷”,之所以叫这个名字,是因为这是圣经的最原始版本,在死海周围的山洞中发现,所以得名.最开始使用希伯来文写成的,拉丁文分为世俗拉丁文(古代拉丁文)和教会拉丁文,而拉丁文的起源虽然古老,但是没有希伯来文古老,比希伯来文甚至晚了两千多年才出现.而“拉丁”这个词汇,起初是一个地名,因为天主教在拉丁地区传播的很广泛,所以,天主教把拉丁文看得很重视,毕竟天主教的兴盛在拉丁,天主教就把拉丁文融汇到了宗教中,比如佛教,把梵文用在经文中,因为佛教当时兴盛的地方就是梵文为通用文字.我们说现在很令人称奇的是,现在的天主教圣经和死海古卷记载的文字基本吻合,基本没有误差,而基督新教的圣经则有删节. 而您说的拉丁文圣经是一种意大利宗教统治的需要,这个您在听完我说之后肯定会明白了,意大利现在的通用语言就是意大利语、拉丁语.这和天主教原来是意大利的国教有很大联系,我倒觉得是拉丁语约束了意大利,而不是为了需要而翻译过来的,刚才我也说了,天主教最开始兴盛在拉丁,天主教的一位圣人把希伯来文的圣经翻译成拉丁文,是为了把圣经更为推广开来.希望我的回答您能理解