作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Hugh Downs In an interview following my 1965 voyage acro

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/03 14:48:56
英语翻译
Hugh Downs
In an interview following my 1965 voyage across the Pacific in a small sailboat,I was asked what power I had on that boat."Atomic power," I told the reporter.
I wasn't kidding:The boat did have an auxiliary engine and a limited fuel supply; but its main power was its sails.The sails,of course,did nothing unless there was wind,but the wind would not blow if there were not a temperature difference that made cooler air move into the space vacated by the rising warm air.
And there would be no warmer air unless something heated it.
That something is an atomic furnace 93,000,000 miles away that pours its radiation constantly on the day side of the turning Earth.It heats the air,makes it rise,sucks in other air,makes it blow on the sails and causes the boat to be pushed.So every sailboat is powered by an atomic engine—the sun.uUlsda E
英语翻译Hugh Downs In an interview following my 1965 voyage acro
休.道恩斯(人名)
在我1965年乘船穿越太平洋后不久,在一艘小帆船上,我接受了一次采访.当被问及我的那艘小船用什么动力来航行时,我告诉记者说是原子能.
我并不是在开玩笑.不错,我船上是有一台辅助发动机,还有一点有限的燃料供给.但是它的主要动力还是来自于帆.当然,如果没有风,帆就一无所用.但是要是如果没有温度差异从而导致冷空气流入因热空气上升所留下的空间的话,风也就永远吹不起来.
而要是没有什么东西能给空气加热的话,又不会出现所谓的热气流.
归根结底,真真正正的动力来自于那个远在9千3百万英里之外的原子能熔炉.是它源源不断地把辐射能"倾注"在那自转不已的地球的处于白昼的那一边.它加热了大气并使其上升,又吸收其他的空气,从而使得气流吹动风帆,进而推动船只前行.所以说,在真正意义上,每艘帆船都是被原子能所驱动的.而真正的源头也就是太阳.