作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Reed(人名)'s research in pathology(病理学) established conclu

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/29 14:30:40
英语翻译
Reed(人名)'s research in pathology(病理学) established conclusively that Hodfkin's disease,until then thought to be a form of tuberculosis(肺结核),was a distinct disorder characterized by a specific blood cell,which was named the Reed cell after her.
1.翻译一下整段话.
2.第一个that是干嘛用的?
英语翻译Reed(人名)'s research in pathology(病理学) established conclu
几个单词先标明:
Hodfkin:霍奇金病
blood cell:血细胞
distinct:截然不同
disorder:疾病
characterized by:以…为特征
"that" 是个连接词.比如 "I know that you like him." 其实用不用一般没有差.你说"I know you like him"也是可以的.用了只为让逻辑更清晰,把前因和后果明确区分开.
翻译如下:
里德在他对病理学的研究里证实了,一直以来被视为肺结核的霍奇金病其实是一个截然不同的疾病.其特点是它拥有一个特定的血细胞.这个细胞以她的名字命名为里德细胞.
(真的有个里德细胞?我还跑去维基了一下.)