作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译A woman in the US is able to speak for the first time in

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/10 07:27:04
英语翻译
A woman in the US is able to speak for the first time in 11 years after a pioneering voicebox transplant.
Brenda Jensen said the operation,which took place in California,was a miracle which had restored her life.
Thirteen days after the surgery she said her first words:"Good morning,I want to go home."
It is the first time a voicebox and windpipe have been transplanted at the same time and only the second time a voice box has ever been transplanted.
Ms Jensen,52,had been unable to speak on her own since her voicebox was damaged during surgery in 1999.
Since then,she has been unable to taste or smell food,could breathe only through a hole in her windpipe and could talk only with the help of an electronic voice box.
Pioneering surgery
In October,surgeons at the University of California Davis Medical Centre removed the larynx (voicebox),thyroid gland and 6cm of the trachea (windpipe) from a donor body.
In an 18-hour operation this was transplanted into Ms Jensen's throat and the team connected it to her blood supply and nerves.
Professor Martin Birchall,from University College London,who was part of the surgery team,said:"The larynx is one of the most sophisticated neuromuscular organs in the body."
"We've learned that we can repair nerves to make even very complex organs function again.It'll open the door to better facial transplants and will be extremely important as tissue engineering develops."
A voicebox transplant might be life changing,but it is not lifesaving.
The procedure is rare,the only other documented case took place at the Cleveland Clinic in 1998.
Everyone who receives a transplant must take drugs to suppress the immune system for the rest of their lives.
These drugs can reduce life expectancy so are normally reserved for life saving procedures.
One of the reasons Ms Jensen was suitable for this transplant was because she was already taking immunosuppresing drugs after a kidney-pancreas transplant four years ago.
Professor Peter Belafsky,part of the surgical team,said:"Brenda was an exceptional candidate for the transplant because she was highly motivated.
"Anyone who's met Brenda knows that she is a strong and determined individual with a terrific outlook on life despite the many physical challenges she's faced over her lifetime."
可以用翻译器的,但希望能改一下,因为翻译器翻译的一般都有语法错误
英语翻译A woman in the US is able to speak for the first time in
A woman in the US is able to speak for the first time in 11 years after a pioneering voicebox transplant.在一个喉咙移植手术后的11年,一个美国女士终于能第一次开口说话
Brenda Jensen said the operation,which took place in California,was a miracle which had restored her life.布伦达延森说,这手术在加利福利亚州进行的,那简直就是个奇迹,因为它挽救了她的生命
Thirteen days after the surgery she said her first words:"Good morning,I want to go home."在手术后的第13天,她说的第一句话就是“早上好(先生们),我想回家”
It is the first time a voicebox and windpipe have been transplanted at the same time and only the second time a voice box has ever been transplanted.一个喉咙和一根气管能被同时移植这还是头一回,但只有第二回的喉咙移植手术一直没有进行
Ms Jensen,52,had been unable to speak on her own since her voicebox was damaged during surgery in 1999.延森女士自从在1999年的手术中喉咙被损坏起就一直不能靠自己说话,当时她才52岁
Since then,she has been unable to taste or smell food,could breathe only through a hole in her windpipe and could talk only with the help of an electronic voice box.至那以后,她就不能品尝或者闻到食物,她只能通过一个气管上的孔来呼吸,以及通过喉咙扩音器来说话
Pioneering surgery
In October,surgeons at the University of California Davis Medical Centre removed the larynx (voicebox),thyroid gland and 6cm of the trachea (windpipe) from a donor body.在10月的扩植捐赠手术中,加利福利亚大学大卫医学研究中心的外科医生从捐赠者的体内摘出喉,甲状腺体,以及六厘米的气管
In an 18-hour operation this was transplanted into Ms Jensen's throat and the team connected it to her blood supply and nerves.在18小时的手术中这些东西被植入延森女士的喉咙里,专家们也将这些与她的血液循环系统和神经连接了起来
Professor Martin Birchall,from University College London,who was part of the surgery team,said:"The larynx is one of the most sophisticated neuromuscular organs in the body."来自伦敦大学的教授,Martin Birchall先生,作为专家队中的一员.他说 :“喉咙是人体中最复杂的神经肌肉组织”.
"We've learned that we can repair nerves to make even very complex organs function again.It'll open the door to better facial transplants and will be extremely important as tissue engineering develops."
A voicebox transplant might be life changing,but it is not lifesaving.我们意识到我们可以修复神经来使最为复杂的组织再次恢复正常.但与此同时这会对更为致命的移体打开一道门.这次修复将会被极其重要的作为组织功能发展.一个喉咙的移植可能会是一次对生命的挑战,但这不能救他人的命
The procedure is rare,the only other documented case took place at the Cleveland Clinic in 1998.
Everyone who receives a transplant must take drugs to suppress the immune system for the rest of their lives.这种程序是极为少见的,唯一的其他个例发生在1998年的Cleveland诊所里,所有接受了移体的人都得靠吃药来抑制免疫系统以便于他们度过剩下的日子
These drugs can reduce life expectancy so are normally reserved for life saving procedures.这些药能够减少生命的期望,所以就被正常地为求生工序留了下来
One of the reasons Ms Jensen was suitable for this transplant was because she was already taking immunosuppresing drugs after a kidney-pancreas transplant four years ago.延森女士配型成功的原因之一就是4年前的她在接受了肾脏和胰腺的移植后就吃下了降低免疫的药物
Professor Peter Belafsky,part of the surgical team,said:"Brenda was an exceptional candidate for the transplant because she was highly motivated.专家队伍中的Peter Belafsky教授说:“Brenda是这次移植手术的一个特别候选人,因为她之前被劝说过很多次.”
"Anyone who's met Brenda knows that she is a strong and determined individual with a terrific outlook on life despite the many physical challenges she's faced over her lifetime."所有见过Brenda的人都知道虽然她得在一生中面对很多生理上的挑战,但她在生活中是一个坚强,有决心,有着一个美丽外表的人