作业帮 > 综合 > 作业

谁有英文销售合同范本啊

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/04 18:27:20
谁有英文销售合同范本啊
谁有英文销售合同范本啊
Sales Agency Agreement
  Contracting Parties 订约人
  Supplier: (hereinafter called “party A”) 供货人(以下称甲方)
  Agent:(hereinafter called “party B”) 销售代理人(以下称乙方)
  This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:
  为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:
  (Article 1. Appointment 第一条:委任与接受
  Agent as its exclusive agent to solicit orders for products stipulated in Article 4 from customers in the territory stipulated in Article 3 and Agent accepts and assumes such appointment.)
  Article 2. Agent's Duty Agent shall strictly conform with any and all instructions gvien by Seller to Agent from time to time and shall not make any representation,warranty,promise,contract,agreement or do any other act binding Seller. Seller shall not be held responsible for any acts or failures to act by Agent in excess of or contrary to such instructions.
  第二条 代理商的义务
  代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、承诺以及订立契约、合同或作其他对卖方有约束力的行为.对于代理商违反卖方指令或超出指令范围所用的一切作为或不作为,卖方都将不承担任何责任.
  Article 3. Territory
  The territory covered under this Agreement shall be expressly confined to Iran (hereinafter called Territory)
  第三条 代理区域
  本协议所指的代理区域是:** (以下简称区域).
  Aricle 4. Products
  The products covered under this Agreement shall be expressly conned to Electronic block kit: .(hereinafter called products)
  第四条 代理商品
  本协议所指的代理商品是电子积木:. (以下简称商品).
  Article 5. Exclusive Right
  Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. The agent shall not sell, distribute or promote the sale of any products competitive with of similar to Products in Territory and shall not solicit or accept orders for the prupose of selling Produets outside Terrtory. Seller shall refer to Agent any inpuiry or order for products Seller may receive from others in Territory during the effective period of this Agreement.
  第五条 独家代理权
  甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品,如有询价,当转达给乙方洽办.代理商不得在代理区域内经销、分销、或促销与代理商品相似或有竞争性的商品,也不能招揽或接受到区域外销售为目的订单.在本协议有效期内,对来自于区域内其他顾客有关代理商品的订单、询价,卖方都应将其转交给代理商.
  Article 6. Confirmation of Orders
  The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction
  第六条 订单的确立
  本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认
  Article 7.Payment
  In order to establish within 30 days, B party shall pay to party A deposit of 30%.
  Party B shall also notify Party A immediately after the deposit payment so that Party A can prepare goods . A Party should inform party B full payment before delivery .
  第七条 付款
  在订单确立的30天内,乙方应向甲方支付30%的定金,同时乙方在支付定金后应立即通知甲方,以便甲方备货.甲方在交货前应通知乙方付清尾款.
  Article 8. Validity of Agreement
  This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for 2 years from 2011/**/** to 2013/**/** If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto.第八条 协议期限
  本协议经双方签字后生效,有效期为2年,自2011/**/**至2013/**/**.若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定.
  Article 9. Termination
  Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of** months for a minimum of **$, Party A shall not bind himself to this Agreement.
  Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.
  第九条 协议终止
  若乙方在**月内未能向甲方提供至少**美元订货,甲方不承担本协议的义务.若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议.
  Other Terms & Conditions
  其他条款
  1.Non-Assignment
  Neither Party shall have the right to assign the benefit of this Agreement (or any part of it), without the prior written approval of the other Party.
  1. 不可转让
  没有另一方事先书面授权,任何一方无权转让本协议项下的利益(或其任何部分).
  2. Applicable Law
  This Distribution Agreement shall be construed in all respects in accordance with the law of China and the B hereto agrees to submit to the jurisdiction of the Court of the domicile of the A.
  2. 适用法律
  这项分销协议应视为在所有方面均按照中国国家法律和B同意服从A所在辖区法院的权限.
  3. Force Majeure
  Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of the due to Acts of God, Governmet orders or restriction or any other events which could not be predicted at the time of the conclusion of the Agreement and could not be controlled,avoided or overcome by the parties.Hovever, the party effected by the Event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in Written as soon as possible.
  3.不可抗力
  任何一方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分协议义务的,不负责任:
  自然灾害、政府采购或禁令以及其他任何双方在签约时不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件.但受不可抗力影响的一方,应尽快地将发生的事件通知对方,并附上证明材料.