有economy in china,那有没有economy of china?如果有,那两者又有什么不同之处?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/25 04:21:37
有economy in china,那有没有economy of china?如果有,那两者又有什么不同之处?
RT
RT
![有economy in china,那有没有economy of china?如果有,那两者又有什么不同之处?](/uploads/image/z/17021354-50-4.jpg?t=%E6%9C%89economy+in+china%2C%E9%82%A3%E6%9C%89%E6%B2%A1%E6%9C%89economy+of+china%3F%E5%A6%82%E6%9E%9C%E6%9C%89%2C%E9%82%A3%E4%B8%A4%E8%80%85%E5%8F%88%E6%9C%89%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%B8%8D%E5%90%8C%E4%B9%8B%E5%A4%84%3F)
economy in china
和
economy of china
没有实质上的区别,
economy in china 字面翻译是 “中国国内经济”或“中国国内经济情况”
而
economy of china 是 “中国经济”
显然 “中国国内经济“ 和 ”中国经济” 的意思是一样的
听者不会做任何区别.
至于什么时候用哪个是习惯表达方式的问题,
比如:
For the last 30 years the economy of China has been growing significantly
People have witnessed how the economy in China has been booming
上面两句是习惯表达法式 (即英语为母语者会这样说),
但如果把 in 和 of 互换,句子的意思不变.
和
economy of china
没有实质上的区别,
economy in china 字面翻译是 “中国国内经济”或“中国国内经济情况”
而
economy of china 是 “中国经济”
显然 “中国国内经济“ 和 ”中国经济” 的意思是一样的
听者不会做任何区别.
至于什么时候用哪个是习惯表达方式的问题,
比如:
For the last 30 years the economy of China has been growing significantly
People have witnessed how the economy in China has been booming
上面两句是习惯表达法式 (即英语为母语者会这样说),
但如果把 in 和 of 互换,句子的意思不变.
请问“中国经济”应该怎么翻译,是Chinese economy还是economy of China,这两者有什么区别
什么叫 paper economy?看到Google里面有real economy vs paper economy,不
as the economy development有没有错误
economy和economics有什么区别
英语翻译the development of economy sees the prosperity in china
made in China 和 product of China有什么区别?
china和in the country of china有什么区别?
product of china与made in china 有什么区别
With the development of China’s economy中文什么意思
China's economy grows____faster
Protect environment can promote the development of economy.有
economic,economy都有经济状况的意思,两者有何区别