作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译guarantees for 90 days as per the following conditions:O

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/08 13:43:23
英语翻译
guarantees for 90 days as per the following conditions:
Our guarantee is applicable only if the candidate referred by is terminated as a result of non-performance.Our guarantee terms will be valid only if our fees and accounts are settled in full as per the invoice term.
if the employee referred by leaves within the first 90 days of employment,will replace that employee at no charge*.If a suitable replacement is not presented by and hired by your firm within 90 days after the employee’s resignation date,100% of the fee paid will be credited to your account for use within 12 months of the credit note.
If the replaced employee is hired at a higher salary,the employer will then be billed the difference.No cash refunds will be made.
5.Terms
These terms will be effective on the date when both parties have signed the contract and will be open until further notice.However,either party shall mutually have the right to terminate the contract with one month written notice.
HotelsHR takes all reasonable care in the selection of a candidate to client,it cannot accept any liability either in contract or tort or any loss or damage arising as a result of the introduction including,but not limited to,any claim for loss of profit arising directly or indirectly from any act or omission of any candidate introduced by HotelsHR,even in the event that such act is negligent,fraudulent or dishonest,or arises from the candidate's lack of skill,capability or qualifications.
6.Non-solicitation of candidates
非征集候选人
Under no circumstances will solicit a candidate whom we have placed with a client.
7.Confidentiality
shall retain in strictest confidence,and shall not use for the benefit of itself or others,except for the client or candidates,all confidential matters known to relating to the business and operations of the client learned by formerly or hereafter,and shall not disclose them to anyone except to candidates or upon the client express prior written consent.shall take reasonable steps to ensure that all of its employees shall be bound and shall respect this duty of confidentiality.This duty of confidentiality shall NOT apply if can reasonably demonstrate that such confidential matters have entered into the public domain.
The introduction effected by to a client is confidential and not for dissemination to any third party.Thus no introduction shall be made by the client of any candidate to any third party and in the event that any such introduction is affected howsoever,the client shall be responsible to meet the fees of as if the candidate has been employed by the client direct.
In the event that the client or the candidate elect to enter into a business relationship other than that of employer and employee,e.g.by way of amalgamation,association or partnership,shall be entitled to a fee not less than that which would have been payable of the original job specification.
英语翻译guarantees for 90 days as per the following conditions:O
为保证每90天以下条件:
我们的保证仅适用于由候选人如果是作为一个不履行而终止转介.我们的保证条款的有效期只有当我们的收费和帐目是按照发票上学期全部解决.
如雇员被树叶称为内就业的前90天,将免费更换该雇员*.如果没有合适的替代提交,并聘请了90天之内由贵公司后,员工的离职日期,100%的,支付的费用将记入您的使用账户内的12个月的信用票据.
如果更换的雇员在更高的薪金聘请,雇主便须支付其中的差别.没有现金退款将会作出修改.
5.Terms
这些条款将在日起生效,双方签署了合同,将开放,直至另行通知.不过,双方有任何一方有权终止书面通知一个月合同.
HotelsHR发生在一个客户候选人选择的所有合理的照顾,它不能接受任何责任或合约或侵权行为或任何损失或损害作为引进的结果,包括所产生,但不限于任何利润损失的理赔事宜直接或间接的任何行动或任何候选人提出的HotelsHR遗漏的事件,即使在这种行为是疏忽,欺诈或不诚实,或从候选人的技能,能力或缺乏资格出现.
6.Non -征集候选人
非征集候选人
在任何情况下,征求候选人就是我们所存放于客户端.
7.Confidentiality
应保留在严格保密,不得用于自身或他人的利益,除了为客户或候选人,所有已知的保密事项有关的业务和客户端操作,学到了以前或以后,不得予以披露于除候选人,或根据客户任何人事先书面同意.应采取合理的步骤,以确保其所有雇员应受其约束,并应尊重保密的义务.这种保密的责任,不适用,如果能合理地表明,这种保密事项已进入公有领域的进入.
通过向客户实施的引进是保密的,而不是为传播给任何第三方.因此,没有引进的,由任何候选人向任何第三方客户端和在引进任何此类事件作出不论是受影响的,当事人应当负责满足犹如候选人已经由客户直接聘用的费用.
倘客户或候选人当选进入了业务合作关系以外的雇主和雇员,如通过合并,联合或合伙方式,应享有不低于该费用将被原工作规范支付少.