英语翻译法律翻译基本原则1 准确严谨性 法律是由国家权力机关制定或认可的社会规范.要使人们准确理解法律内容,严格依法办事
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/06 16:08:20
英语翻译
法律翻译基本原则
1 准确严谨性 法律是由国家权力机关制定或认可的社会规范.要使人们准确理解法律内容,严格依法办事,就必须使法律条文的表述做到明确无误.法律语言必须准确、严密,这是法律的社会职能决定的,也是法律语体区分于其他功能文本的根本特点.
2 前后一致性 法律英语为了维护同一概念、内涵或事物在法律上始终统一,避免引起歧义,词语一经选定后就必须前后统一.在法律翻译中只要认准并用准了某词语,就千万别怕反复使用这一词语.
3 清晰简明性 翻译法律文件和应遵循精炼的原则,即用少量的词语传达大量的信息giving a lot of information in few words,简单、扼要的语言是立法最好的语言the simplest,most concise language is the best for legislation,这是立法者应遵循的一条原则.翻译法律文件也应如此,应尽量做到舍繁求简,避免逐次翻译、行文拖沓.
4语言规范性 (standardized language)主要是指在法律翻译中使用官方认可的规范化语言或书面语,以及避免使用方言和俚语.法律用语是每个国家正式程度最高的语言,使其所管辖下的所以地区中通用的语言.例如,英国的法律概念不但在英国本土通行,在往日的属地即所有英联邦国家和地区内也一概通行.如果在受同一个法律体系管辖的地区内,法律用词、用语上各行其是,那么法律在实施的过程中势必乱套.
法律翻译基本原则
1 准确严谨性 法律是由国家权力机关制定或认可的社会规范.要使人们准确理解法律内容,严格依法办事,就必须使法律条文的表述做到明确无误.法律语言必须准确、严密,这是法律的社会职能决定的,也是法律语体区分于其他功能文本的根本特点.
2 前后一致性 法律英语为了维护同一概念、内涵或事物在法律上始终统一,避免引起歧义,词语一经选定后就必须前后统一.在法律翻译中只要认准并用准了某词语,就千万别怕反复使用这一词语.
3 清晰简明性 翻译法律文件和应遵循精炼的原则,即用少量的词语传达大量的信息giving a lot of information in few words,简单、扼要的语言是立法最好的语言the simplest,most concise language is the best for legislation,这是立法者应遵循的一条原则.翻译法律文件也应如此,应尽量做到舍繁求简,避免逐次翻译、行文拖沓.
4语言规范性 (standardized language)主要是指在法律翻译中使用官方认可的规范化语言或书面语,以及避免使用方言和俚语.法律用语是每个国家正式程度最高的语言,使其所管辖下的所以地区中通用的语言.例如,英国的法律概念不但在英国本土通行,在往日的属地即所有英联邦国家和地区内也一概通行.如果在受同一个法律体系管辖的地区内,法律用词、用语上各行其是,那么法律在实施的过程中势必乱套.
An accurate rigor law is formulated by the state organ or approval of the social criterions.the people correctly understand the law,strictly in accordance with law,it must be made to the formulation of clear and unambiguous language.the law must be accurate and,this is the law society of the functions of the decision is legal language disassociated from any other function of text,the fundamental characteristics.
2 and consistency of the law english in order to maintain the same concept and connotation or things in law,and avoid all the claims,and once after the words chosen must be made in law.in the translation must be acknowledged and provided with a word,don't be afraid of repeated use the word.three distinct 简明性 translated documents and should follow the simple principle that the words to communicate with a large amount of information giving a lot of information in few words,simple and choke
4 language normative ( standardized language ) mainly refers to the law translation of the standardized the use of official language or written,and avoid using the dialect,slang is language.language is the highest state official language,the jurisdiction of the language of that area.for example,the concept of law is not common in britain,the former 属地 that all commonwealth countries and regions.if they are in the same legal system
2 and consistency of the law english in order to maintain the same concept and connotation or things in law,and avoid all the claims,and once after the words chosen must be made in law.in the translation must be acknowledged and provided with a word,don't be afraid of repeated use the word.three distinct 简明性 translated documents and should follow the simple principle that the words to communicate with a large amount of information giving a lot of information in few words,simple and choke
4 language normative ( standardized language ) mainly refers to the law translation of the standardized the use of official language or written,and avoid using the dialect,slang is language.language is the highest state official language,the jurisdiction of the language of that area.for example,the concept of law is not common in britain,the former 属地 that all commonwealth countries and regions.if they are in the same legal system
法律是由什么制定或认可而形成的
英语翻译法律是指国家制定或认可的,由国家强制力保证实施的,以规定当事人权利和义务为内容的具有普遍约束力的社会规范.这句话
国家权力机关制定的规范性法律文件是?
请举1--2个例子说明法律是由国家制定或认可的
法是由国家制定或认可的,下列哪个表述是正确的?A法律需要国家B国家也需要法律C政党需要法律D社会需要法律
法律是由国家制定或认可,以规定什么为内容
我国法律是如何制定或认可的
法律是一种特殊的行为规则,其最主要的特征是().A.由国家制定或认可 B.对全体社会成员具有普遍约束力 C.
《教育法》是新中国成立以来,由最高国家权力机关制定的第一部教育法律吗
法律规范的基本特征?(多选题)下列各项中,属于法律规范基本特征的有?A 体现统治阶级的意志 B 国家制定或认可 C 以国
法律区别于其他社会规范的重要特征是().A.法律具有规范性 B.法律对全社会具有普遍约束力 C.法律由国
公民的法律含义要准确