“言多必失”以下几种英语译法哪一个比较好?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/16 13:29:50
“言多必失”以下几种英语译法哪一个比较好?
言多必失
金山词霸给出的翻译是:Least said,soonest mended.我觉得这个译法只能用于特定语境下.
我的语境是:People keep asking my viewpoint on this issue,but I always reserve my idea.I have nothing to say about it and they say I am ignorant.Acturally,I know the truth too well to believe that:[言多必失].
下面是我自己试着翻译的.
More words,more troubles.
Excessive speech costs you.
Talktiveness grants you future remorse.
A slip of tongue ruins one's day.
Unnecessary chatter results in bitter consequences.
Utter much,suffer more.
Be garrulous,be regretful.
请指出以上翻译的不足之处.最好能给出一个更好的翻译.
言多必失
金山词霸给出的翻译是:Least said,soonest mended.我觉得这个译法只能用于特定语境下.
我的语境是:People keep asking my viewpoint on this issue,but I always reserve my idea.I have nothing to say about it and they say I am ignorant.Acturally,I know the truth too well to believe that:[言多必失].
下面是我自己试着翻译的.
More words,more troubles.
Excessive speech costs you.
Talktiveness grants you future remorse.
A slip of tongue ruins one's day.
Unnecessary chatter results in bitter consequences.
Utter much,suffer more.
Be garrulous,be regretful.
请指出以上翻译的不足之处.最好能给出一个更好的翻译.
![“言多必失”以下几种英语译法哪一个比较好?](/uploads/image/z/15873623-71-3.jpg?t=%E2%80%9C%E8%A8%80%E5%A4%9A%E5%BF%85%E5%A4%B1%E2%80%9D%E4%BB%A5%E4%B8%8B%E5%87%A0%E7%A7%8D%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E8%AF%91%E6%B3%95%E5%93%AA%E4%B8%80%E4%B8%AA%E6%AF%94%E8%BE%83%E5%A5%BD%3F)
Talktiveness grants you future remorse.和中文的意思一样
但是根据语境 也许可以 I prefer tongue-tied knowledge to ignorant loquacity 是美俚语
I am not the most talkative guy in the world - Steet Ulrich
但是根据语境 也许可以 I prefer tongue-tied knowledge to ignorant loquacity 是美俚语
I am not the most talkative guy in the world - Steet Ulrich