作业帮 > 综合 > 作业

帮我用英文翻译以下一段文字(机译勿入)

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/16 13:31:45
帮我用英文翻译以下一段文字(机译勿入)
本系列设计是在中国传统元素的基础上进行转变创新,将中国传统元素与当下时尚流行相结合,使其在保留传统元素的同时,也具有现代感。通过中国传统的花式锦缎其复杂华丽的图案与色彩,与现代流行服饰结合创新,创造出一种不一样的状态。通过传统服饰面料的创新运用来与现代服饰特点结合,融入中西方元素,把中国传统文化赋予新的生命。通过不断的改进与创新,将现代的廓形以及中国传统元素里最具华丽色彩的装饰艺术相结合达到一种新的状态。既是服饰的创新也是对于中国传统文化的致敬,只有赋予生命与灵魂的设计才显得具有价值和意义。本系列在色彩与外形上相得益彰,相互衬托,能表达出一种即优雅也华丽而不张扬的特点,同时也凸显出女性的灵性活力,使女性更具优雅与魅力。
关键词: 中国传统元素 转变 创新 廓形
帮我用英文翻译以下一段文字(机译勿入)
This series is designed, based on the transformation of Chinese traditional elements of innovation, the Chinese traditional elements combining with contemporary fashion, so that it retains the traditional elements, but modern as well. By fancing brocade Chinese traditional complexity gorgeous pattern and color, combined with innovation and modern fashion, it creats a different state. Combining with the characteristics of modern dress and Western element into traditional costumes through the innovative use of fabrics, it gives Chinese traditional culture a new life. Through continuous improvement and innovation, modern silhouette and traditional Chinese elements in the most gorgeous color combination of Art Deco reached a new state. Innovation is not only to pay tribute costumes of traditional Chinese culture, only gives life and soul of the design it appears to have value and meaning. This series in color and shape each other, set off each other, to express a kind of elegance that also features gorgeous without publicity, but also highlights the women's spiritual vitality, make women more elegance and charm.
你这个太多专业词汇了,我不是学这个专业的,所以翻译用词都特别简单