作业帮 > 英语 > 作业

英语语法老师,请教两个问题.1.Partly this is a result of how bleak the aca

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/06 00:51:31
英语语法
老师,请教两个问题.1.Partly this is a result of how bleak the academic job market is,but there's also a rising awareness of career options that Ph.D. scientists haven't trained for directly—but for which they have useful knowledge,skills, and experience.(Ph.D. scientists 是一种训练机构)
这里的 career options 是不是做for的宾语?而这个that是定语从句?这个是there be的句型,主语是否是rising awareness?
后面的but for which这里的for which是不是指的就是career options?是不是可以把句子写成but they have useful knowledge,skills, and experience for career options ?但这个结构我不太懂.
2.the NIH require IDPs for the approximately 32,000 postdoctoral researchers they support.
NIH和IDP均为机构名称
这里是不是运用到require sth for sb 要求某人做某事?they support是不是指的就是NIH support的?which they support.
英语语法老师,请教两个问题.1.Partly this is a result of how bleak the aca
你说的对
这里的 career options 是作for的宾语 这个that是定语从句
这个是there be的句型,主语是rising awareness
but for which.是与前面that定从 并列的定语从句 这里的which指的就是career options
句子意思就是 but they have useful knowledge,skills, and experience for career options
2.the NIH require IDPs for the approximately 32,000 postdoctoral researchers they support.
这里是require sth for sb 为某人要求某事 they support是定从 修饰 IDPs
指的就是NIH support
原句=the NIH require IDPs they support for the approximately 32,000 postdoctoral researchers .
再问: NIH Workforce Working Group recommended that the NIH require IDPs for the approximately 32,000 postdoctoral researchers they support翻译为要求他们所维系的大学3.2万个博士后研究员都加入到这个项个人发展计划中。这个翻译说他们所维系的不是指的就是NIH?IDP个人计划
再答: 字面翻译 the NIH为他们所维系的大学 3.2万个博士后研究员 要求 IDPs 如果是这样的话 they support 修饰的是 researchers
再问: 那这个they指的还是NIH对吧?
再答: 是的