作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译在第一季第一集中,莫妮卡背调酒师保尔欺骗,其中莫妮卡的同事有一句:“Y'know before me,there

来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/09 12:20:59
英语翻译
在第一季第一集中,莫妮卡背调酒师保尔欺骗,其中莫妮卡的同事有一句:“Y'know before me,there was no snap in his turtle for two years.这个句子怎么译才会比较不失原意?这里的turtle怎么翻译?
这里turtle是不是有“龟头”的意思?我只是怀疑但不敢肯定,因为在牛津高阶上查不到啊
英语翻译在第一季第一集中,莫妮卡背调酒师保尔欺骗,其中莫妮卡的同事有一句:“Y'know before me,there
there was no snap in his turtle for two years.是很地道的俚语,也不是很常用,这个是很委婉的说Paul那个东西两年都没有用了
为什么是snap还有turtle呢?不要想歪了,老美不是像我们那样形容那里,这个俚语大致的来历是因为北美洲有种snapping turtle(龟),是咬人的,且很厉害,被咬了就很疼,那么当这个turtle它不再有能力去snap的时候,也没有什么好怕的了,也就是说没有多大能耐没多大用,以这个来比喻Paul有两年没有had sex了.