英语翻译就是中间听不太懂,大约就是 conquer all of Italia 之前那几句.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜考试网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/05 02:26:44
英语翻译
就是中间听不太懂,大约就是 conquer all of Italia 之前那几句.
就是中间听不太懂,大约就是 conquer all of Italia 之前那几句.
我帮你把italia之前的听写了,再整理一下,马上发.然后你自己应该能看懂了吧?
正确率至少95%
附上:
Through the years, i have watched the city of Rome. I have studied, trained, and killed within its walls. And in time, i have tamed it, shaped it. Nowhere in this city have I met a man equal to myself: a soul willing to kill in the name of destiny; capable enough to claim what is rightfully his; cunning enough to stare death in the eye and charismatic enough to raise an unstoppable army to conquer all of Italia!
望采纳!
再问: 啊,大牛! 分你拿定了!非常感谢。 再追问下capable enough to claim what is rightfully his 大体什么意思?另外小小纠正下应该是And in time, i have obtianed it, shaped it. 吧。总之很感谢啦~!
再答: 我语法也不行的,也不知道听写的有没有语法错,因为这句中我听出的“rightfully his”并不是100%确定,说话人声音降低了。 我是照意思来写的,rightfully的意思是“合理的,正义的”, 所以capable enough to claim what is rightfully his可以理解为“有足够的能力去索取本应属于他的东西” 另外我又听了一遍,感觉还是tamed, 驯服的意思。你注意他说话时候是说成I've tamed it, 那个've的部分是清读的。 And in time, i have tamed it,shaped it. 一段时间以来,我驯服并重新塑造了它。
正确率至少95%
附上:
Through the years, i have watched the city of Rome. I have studied, trained, and killed within its walls. And in time, i have tamed it, shaped it. Nowhere in this city have I met a man equal to myself: a soul willing to kill in the name of destiny; capable enough to claim what is rightfully his; cunning enough to stare death in the eye and charismatic enough to raise an unstoppable army to conquer all of Italia!
望采纳!
再问: 啊,大牛! 分你拿定了!非常感谢。 再追问下capable enough to claim what is rightfully his 大体什么意思?另外小小纠正下应该是And in time, i have obtianed it, shaped it. 吧。总之很感谢啦~!
再答: 我语法也不行的,也不知道听写的有没有语法错,因为这句中我听出的“rightfully his”并不是100%确定,说话人声音降低了。 我是照意思来写的,rightfully的意思是“合理的,正义的”, 所以capable enough to claim what is rightfully his可以理解为“有足够的能力去索取本应属于他的东西” 另外我又听了一遍,感觉还是tamed, 驯服的意思。你注意他说话时候是说成I've tamed it, 那个've的部分是清读的。 And in time, i have tamed it,shaped it. 一段时间以来,我驯服并重新塑造了它。
英语翻译就是中间听不太懂,大约就是 conquer all of Italia 之前那几句.
英语翻译就是信上的那几句
蜘蛛《十宗罪》每个故事之前的那句话 就是名人名言的那种的那句
英语翻译就是开始唱之前的话就是 亚伦卡特(Aaron Carter)的I'm all about you
英语翻译就是“星期几”
英语翻译你们的公司每年有多少利润(或能赚多少钱)?每年每人大约有25万人民币.就是上面那两句,
英语翻译就是那句Nothing is impossble 翻成中文
英语翻译就是美国电影里经常说的那句
英语翻译句子就是题目那句,没有缺少单词.--She was accepted not because of but in
红楼梦中,宝玉对黛玉说:你就是那倾国倾城貌,我就是那多愁多病身.后面几句怎么说的
英语翻译就是翻译成英文。那句:以上这些就是我现在大概的情况。
英语翻译就是那本书