龙丽英文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/03 19:03:04
“龙”不应该翻译成dragon.Dragon的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等.中国人在外国人面前自称dragon,是自我妖魔化.“龙”也不应该翻译成long.Long的英文发音不是“龙”,而是“狼
long了额哦龙
DragonBall(ドラゴンボール,DoragonBōru?)isaJapanesemangaserieswrittenandillustratedbyAkiraToriyama.Itwasorig
龙:[lóng][国标码:C1FA部首:龙笔画:5笔顺:13534]1.dragon2.imperial3.Long(asurname)
dragon
如果非要翻译就是skydragon.
Descendantsofthedragon
DragonBall(ドラゴンボール,DoragonBōru?)isaJapanesemangaserieswrittenandillustratedbyAkiraToriyama.Itwasorig
西方龙:dragon东方龙:loong这两个做英文名都不怎么的...比起名字听起来更像代号...
dragon拽跟
dragon['drægən]名词n.1.龙[C]2.凶猛的人;严格而警惕的女监护人[C]3.【动】飞蜥,飞龙[C]4.(《圣经》中提到的)大蛇[C]5.【古】巨蛇;豺[C]6.【
中国的龙跟西方的龙有本质的差别.在中国它是好的象征,如龙凤呈祥.然而在西方,它却是不好、不祥的,在很多西方文学作品中多有体现.所以dragon与龙并不是对等关系.可以用拼音.语言的局限性在这个问题上有
Loong
dragon
dragon龙
Mr.Loong一般会把龙翻译成dragon,但是这个词比较偏向于母夜叉的意思,很不雅而Loong是有点象中文直译的英文,也就是被承认的中国式英语
Mary
LISA是ELIZABETH的别名,LISA被描绘成美丽,黝黑并安静聪明的女孩.有些人觉得LISA是个有趣并善良的女孩.
zoom[zu:m]n.急速上升,陡直上升,图象电子放大,缩放,嗡嗡声vi.突然扩大,急速上升,摄象机移动
dragon