韩国地址翻译成中文:Ingyo Dong

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 15:41:46
韩国地址翻译成中文:Ingyo Dong
英语翻译谢谢帮忙翻译成中文地址.

如果你要寄信的话那么这个地址就行了,不用翻译的.这个是在马来西亚柔佛州,一个名叫笨珍的小镇

韩国名字 翻译成中文读什么

一般都是音译.比如举2个例子你看下:中文:申慧景韩语:신혜경发音:SinHyeGyeong中文:江熙云韩语:강희운发

将韩国人名翻译成中文

韩国人姓名译成中文结果不是唯一的.SeoWonYun的韩文是:서원윤.서瑞誓逝抒舒书暑薯曙黍鼠属庶墅恕西栖胥徐叙序絮婿緖.作为姓有两个汉字,徐、

中文地址翻译成英文,一定要准确!

英文地址有特定的排列:Room304,5thUnit,BlockNo.1No.80Yard,QikeshuWestMentougouDistrictBeijing,P.R.China.注:在Beiji

香港地址中文翻译成英文

香港上环德辅道中199号维德广场28楼百仕达地产有限公司杨延财MrYangYanCai杨延财先生SinoLandCompanyLimited(百仕达地产有限公司),28/F,VicwoodPlaza,

请问这个韩国地址怎么翻译成中文?

Banpo-daero28-gil,Seocho-gu,Seoul137-873,Korea首尔瑞草区磐浦大路28街韩国137-873

中文地址翻译成英文!帮帮我!

To:ChenLirongPostcode:557300Class8,GradeSeniorThree,No.1MiddleSchool,LipingCounty,GuizhouProvince,Ch

Yangchung dong,Jin ku 是韩国地址,如何翻译成中文,

양천동阳川洞진구(釜山)镇区韩国没有阳春洞的!

将英文韩国地址翻译成中文

中文:韩国庆尙南道巨济市新县邑长坪里530邮编:656-710

韩国地址翻译成英语,急!多谢!

您的地址似乎有误,因为釜山没有大渊区.韩国的行政区划是:中央——道【特别市、广域市】——特别市或广域市的区【一般市、郡】——洞【面、邑】根据您的地址,只能翻译到韩国釜山南区龙虎洞,即:Yongho-d

韩国英文地址翻译成汉语,高手帮帮忙啊?!

韩国京畿道平泽市西炭面水月岩里

以下韩国人名如何翻译成中文?

按中文发音,翻译就可以了.各国姓名翻译都是根据中文拼音发音来翻译的!只有西方国家的姓在后,亚洲都是一样,韩国的姓名大多来自中国.没有特别的!孙贵红泰严空

中文名字翻译成韩国的名字.

百度搜索在线翻译,里面有中文翻译成韩文的

把这个韩国地址翻译成中文和英文两个版本.

LocatedingyeonggiprovinceyongingiheungarearedignazROM15road38(seesichuanhole).4thfloor,位于京畿道龙仁市器兴区瑞伊

韩国字知道怎么翻译成中文

知道[动词]알다.이해하다.깨닫다.eg:我不知道;나

英语翻译中文地址翻译成英文地址

如果是用做邮寄或者地址的话,最好不要意译,多用些拼音,要不然很容易引起歧义,最好是这样:Room1804XinHuaBaoXianTower(也可以是building)No.A12JianGuoMen

中文地址翻译成英文地址

Class1of2013EnglishEconomiclaw,InternationalEducationSchool,JiangxiNormalUniversity,99ZiyangRd,Nanch

中文里南朝鲜为什么翻译成韩国

韩国国名取自民族名称.历史上,朝鲜半岛中南部曾是原韩族定居之地,李韩末期,改王称帝,换国号为大韩帝国.