翻译满座宾客满座宾客无不伸颈 侧目,微笑,默叹,以为妙绝
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:23:01
从侧面衬托出口技表演者的技艺高超
神态描写,通过对宾客神态变化的描写,表现出宾客对口技由好奇到赞叹,赞美了口技表演者记忆的高超
陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中.过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君
是一篇古文上的一句,古文名为作者忘了,描写的是宾客们听到口技之后有的伸着脖子,有的侧着眼睛,有的微笑,有的默默的感叹,认为其妙到了极点.目的是从宾客们的表现反衬出口技者的高超技艺
先伸颈,形象地描述出了宾客对于表演者高超技艺之“惊”(以前从来没见过,伸过脖子去看到底是不是真的);再偏着头看,表示听客们听得入神了;然后微笑,说明宾客们对于表演感到满意,可谓大饱“耳”福;最后再叹服
《陈太丘与友期》【原文】:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去.去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方
在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑.
一会孩子醒了大哭座位上众多宾客没有一个不伸脖子侧着脸微笑默默感叹认为这个奇妙到了极点
这是“口技”里面的,不能调换位置,因为这是按照事件的先后顺序描述的.先伸颈,形象地描述出了宾客对于表演者高超技艺之“惊”(以前从来没见过,伸过脖子去看到底是不是真的);再偏着头看,表示听客们听得入神了
这是侧面描写(运用了侧面描写的写作手法),通过对当时听众听后反应的描写,从侧面烘托出口技表演者的技艺高超.翻译:全场的客人没有一个不伸长脖子,偏着头凝神听着,微笑着,默默地赞叹.后面那句给要?认为表演
“坐”通“座”表座位
不可以这四个词语是一系列的动作词有递进关系在里面先伸颈表示看的急切再侧目表示急切再加迫切然后微笑看着入神然后才微叹因为看得入神了所以会细细品味然后微叹则是对品味的结果
写的是听众的神态,动作.侧面烘托口技人技艺高超
恨离得远,被吸引,陶醉,惊叹,望尘莫及,
本句未直接从正面去描述口技表演者的高超技艺,却从侧面描写,通过对观众沉寂其中的场面的侧面烘托的描述,来突出其技艺之高超,引人入胜!
全场的客人没有一个不伸长脖子,斜眯着眼睛,微笑着,暗暗地赞叹,认为表演得好极了.
让我想起口技,陶醉震撼
“于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走.”译文是这样的:“在这种情况下,宾客没有一个不变了脸色的,(他们)捋起衣袖,露出手臂,两腿打抖,几乎想要争先恐后地逃跑了.“于是宾客无不变色离席”
止:通“只”坐:通“座”熙:通“戏”
在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑.