炳烛之明,孰与昧行乎?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/06 11:32:37
翻译点燃蜡烛,和在黑暗中走,哪个好呢?原句是:老而好学,如炳烛之明;炳烛之明,孰与昧行乎翻译:老年人学习,如同点亮蜡烛的光亮.点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?
壮年好学,像中午的阳光,明媚而艳丽;老年好学,像燃着了蜡烛,也会放出一缕光明.有蜡烛的光明指引,比在昏暗中摸索,哪个好呢?
青少年好学,像太阳初升,光芒四射;壮年好学,像中午的阳光,明媚而艳丽;老年好学,像燃着了蜡烛,也会放出一缕光明.有蜡烛的光明指引,比在昏暗中摸索,哪个好呢?这是出自汉代刘向在《说苑·建本篇》.晋平公问
青少年好学,像太阳初升,光芒四射;壮年好学,像中午的阳光,明媚而艳丽;老年好学,像燃着了蜡烛,也会放出一缕光明.有蜡烛的光明指引,比在昏暗中摸索,哪个好呢?
【原文】晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣.”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学
[原文]晋平公(1)问于师旷曰;“吾年七十欲(2)学,恐已暮(3)矣!”师旷曰,“何不炳烛乎(4)?”平公曰,“安有为人臣而戏其君乎(5)?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎(6)!臣闻之:少而好(7)学,
炳烛之明:孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?昧行:在黑暗中走路.
点燃蜡烛照起亮光(行走)和在黑暗中行走(哪一个更好呢)?意思是即使年老了,读书也还是有用的.
点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?
译:点燃蜡烛照明,比摸黑走路哪个好呢?参考:[原文]晋平公(1)问于师旷曰;“吾年七十欲(2)学,恐已暮(3)矣!”师旷曰,“何不炳烛乎(4)?”平公曰,“安有为人臣而戏其君乎(5)?”师旷曰:“盲臣
青少年好学,像太阳初升,光芒四射;壮年好学,像中午的阳光,明媚而艳丽;老年好学,像燃着了蜡烛,也会放出一缕光明.有蜡烛的光明指引,比在昏暗中摸索,哪个好呢?如果现在荒废了学业,就不免于做下贱的劳役,而
晋平公问于师旷①曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣.”师旷曰:“何不炳烛②乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而③好学如日出之阳,壮而好学如日中之光,老而好学如炳
[原文]晋平公(1)问于师旷曰;“吾年七十欲(2)学,恐已暮(3)矣!”师旷曰,“何不炳烛乎(4)?”平公曰,“安有为人臣而戏其君乎(5)?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎(6)!臣闻之:少而好(7)学,
炳烛之明,孰与昧行乎:点燃蜡烛照明,比摸黑走路哪个好呢
这句话出自《邹忌讽齐王纳谏》,“之”无义,作为助词,用在句中,起到调节音节、舒缓语气的作用.
点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?昧行:在黑暗中走路.老朋友到晚上也没有来,吴起不吃饭而等着他.
原句是:老而好学,如炳烛之明;炳烛之明,孰与昧行乎翻译:老年人学习,如同点亮蜡烛的光亮.点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?
原句应该是:炳烛之明,孰与昧行乎出自《说苑》意思是:点燃蜡烛照明,与在黑暗中行走,哪个好呢?炳烛:点燃蜡烛昧:黑暗
[原文]晋平公(1)问于师旷曰;“吾年七十欲(2)学,恐已暮(3)矣!”师旷曰,“何不炳烛乎(4)?”平公曰,“安有为人臣而戏其君乎(5)?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎(6)!臣闻之:少而好(7)学,
你字错了炳烛之明,孰与昧行乎?炳烛之明”语出刘向《说苑》,文曰:“晋平公问于师旷曰:‘吾年七十,欲学,恐已暮’.师旷曰:‘何不炳烛乎?’平公曰:‘安有人臣而戏其君乎?’师旷日:‘盲臣安敢戏君乎?臣闻之